അവര് പറയുന്നു; ഞങ്ങള് മദീനയിലേക്ക് മടങ്ങിച്ചെന്നാല് കൂടുതല് പ്രതാപമുള്ളവര് നിന്ദ്യരായുള്ളവരെ പുറത്താക്കുക തന്നെ ചെയ്യുമെന്ന്.(5) അല്ലാഹുവിനും അവന്റെ ദൂതന്നും സത്യവിശ്വാസികള്ക്കുമാകുന്നു പ്രതാപം. പക്ഷെ, കപടവിശ്വാസികള് (കാര്യം) മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.
____________________
5) കപടവിശ്വാസികള് കരുതിയിരുന്നത് തങ്ങളാണ് പ്രതാപശാലികളെന്നും നിന്ദ്യന്മാരായ മുസ്ലിംകളെ മദീനയില് നിന്ന് പുറന്തള്ളാന് തങ്ങള്ക്ക് സാധിക്കുമെന്നുമായിരുന്നു. തദടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു ഇസ്ലാമിന്റെ ശത്രുക്കളുമായി അവര് ഗൂഢാലോചനകളില് ഏര്പ്പെട്ടിരുന്നത്. സ്വകാര്യ സംഭാഷണങ്ങളില് അവര് ഈ കാര്യം തുറന്നുപറഞ്ഞിരുന്നു.
____________________
5) കപടവിശ്വാസികള് കരുതിയിരുന്നത് തങ്ങളാണ് പ്രതാപശാലികളെന്നും നിന്ദ്യന്മാരായ മുസ്ലിംകളെ മദീനയില് നിന്ന് പുറന്തള്ളാന് തങ്ങള്ക്ക് സാധിക്കുമെന്നുമായിരുന്നു. തദടിസ്ഥാനത്തിലായിരുന്നു ഇസ്ലാമിന്റെ ശത്രുക്കളുമായി അവര് ഗൂഢാലോചനകളില് ഏര്പ്പെട്ടിരുന്നത്. സ്വകാര്യ സംഭാഷണങ്ങളില് അവര് ഈ കാര്യം തുറന്നുപറഞ്ഞിരുന്നു.
الترجمة المليبارية
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
അവര് പറയുന്നു; ഞങ്ങള് മദീനയിലേക്ക് മടങ്ങിച്ചെന്നാല് കൂടുതല് പ്രതാപമുള്ളവര് നിന്ദ്യരായുള്ളവരെ പുറത്താക്കുക തന്നെ ചെയ്യുമെന്ന്. അല്ലാഹുവിനും അവന്റെ ദൂതന്നും സത്യവിശ്വാസികള്ക്കുമാകുന്നു പ്രതാപം. പക്ഷെ, കപടവിശ്വാസികള് (കാര്യം) മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
അവര് പറയുന്നു: "ഞങ്ങള് മദീനയില് തിരിച്ചെത്തിയാല് അവിടെ നിന്ന് പ്രതാപികള് പതിതരെ പുറംതള്ളുകതന്നെ ചെയ്യും.” എന്നാല് പ്രതാപമൊക്കെയും അല്ലാഹുവിനും അവന്റെ ദൂതന്നും സത്യവിശ്വാസികള്ക്കുമാണ്. പക്ഷേ, കപടവിശ്വാസികള് അതറിയുന്നില്ല.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation