ﯡ
surah.translation
.
من تأليف:
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
.
ﰡ
ﮞ
ﰀ
Bei dem Berg
ﮠﮡ
ﰁ
und bei dem Buche, das geschrieben ist
auf feinem, ausgebreitetem Pergament
ﮧﮨ
ﰃ
; und bei dem viel besuchten Haus
ﮪﮫ
ﰄ
; und bei der hochgehobenen Decke
ﮭﮮ
ﰅ
; und beim brennenden Meer!
Wahrlich, die Strafe deines Herrn trifft sicher ein.
Niemand kann sie abwehren
am Tage, an dem der Himmel heftig schwankt
und die Berge sich von der Stelle bewegen.
Wehe also an jenem Tage den Leugnern
, die mit eitler Rede ein Spiel treiben!
Am Tage, wenn sie nach und nach in £ahannam gestoßen werden, (wird gesprochen)
: Das ist das Feuer, das ihr zu leugnen pflegtet.
Ist dies wohl ein Zauberwerk, oder seht ihr es etwa nicht?
Brennt darin; und ob ihr euch geduldig oder ungeduldig erweist, es wird für euch gleich sein. Ihr werdet nur für das entlohnt, was ihr getan habt.
Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind in Gärten in (einem Zustand) der Wonne
; sie erfreuen sich der Gaben, die ihr Herr ihnen beschert hat, und ihr Herr wird sie vor der Pein der Al-£a®≈m bewahren.
Esst und trinkt und lasst es euch wohl bekommen für das, was ihr getan habt.
Gelehnt werden sie sein auf Ruhebetten in Reihen. Und Wir werden sie mit ß
ris vermählen.
Und diejenigen, die glauben und (die- jenigen, die ihnen) folgen im Glauben von ihren Nachkommen mit denen wollen Wir ihre Nachkommen vereinen. Und Wir werden ihnen ihre Werke nicht im Geringsten schmälern. Jedermann ist von dem abhängig, was er gewirkt hat.
Und Wir werden sie mit Früchten und Fleisch versorgen, wie sie es nur wünschen mögen.
Dort werden sie nach einem Becher greifen, durch den man weder zu sinnlosem Gerede noch zu Sündhaftigkeit verleitet wird
; und sie werden von ihren Jünglingen bedient, als ob sie wohl verwahrte Perlen wären.
Und sie wenden sich fragend aneinander
, (und) sie sagen: Wahrlich, früher bei unseren Angehörigen waren wir ängstlich
, doch Allāh ist uns Gnädig gewesen und hat uns vor der Pein des sengenden Windes bewahrt.
Wir pflegten vormals zu Ihm zu beten. Er ist der Gütige, der Barmherzige.
So ermahne darum; du bist auf Grund der Gnade deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener.
Oder sagen sie etwa: (Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird?
Sprich: Wartet nur! Ich bin mit euch bei den Wartenden.
Ist es ihr Verstand, der ihnen solches anbefiehlt, oder sind sie ein widerspenstiges Volk?
Oder sagen sie etwa: Er hat ihn (den Qurān) aus der Luft gegriffen. Nein, aber sie wollen es nicht glauben.
Lass sie denn eine Verkündigung gleicher Art herbeibringen, wenn sie die Wahrheit sagen!
Oder sind sie wohl durch nichts erschaffen worden, oder sind sie gar selbst die Schöpfer?
Oder schufen sie die Himmel und die Erde? Nein, aber sie haben keine Gewiss-heit.
Oder gehören ihnen die Schätze deines Herrn, oder sind sie die Herrschenden?
Oder haben sie eine Leiter, auf der sie lauschen können? Dann möge ihr Lauscher einen deutlichen Beweis beibringen.
Oder hat Er wohl die Töchter, und habt ihr die Söhne?
Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so dass sie mit einer Schuldenlast beladen sind?
Oder haben sie Kenntnis von dem Verborgenen, so dass sie (es) niederschreiben?
Oder beabsichtigen sie, eine List anzuwenden? Die Ungläubigen sind es, die überlistet werden.
Oder haben sie einen (anderen) Gott statt Allāh? Hocherhaben ist Allāh über all das, was sie (Ihm) beigesellen.
Und sähen sie ein Stück vom Himmel niederfallen, würden sie sagen: (Das ist nur) ein Haufen Wolken.
So lass sie allein, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie vom Blitzschlag getroffen werden
, dem Tag, an dem ihnen ihre List nicht im Geringsten nützt, noch wird ihnen geholfen werden.
Und für jene, die freveln, ist wahrlich (noch) eine Strafe außer dieser (bestimmt). Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht.
So sei denn geduldig mit dem Befehl deines Herrn; denn du stehst unter Unserer Aufsicht; und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst.
Und preise Ihn auch während eines Teils der Nacht und beim Weichen der Sterne.