ﯱ
ترجمة معاني سورة القلم
باللغة الألمانية من كتاب الترجمة الألمانية - أبو رضا
.
من تأليف:
أبو رضا محمد بن أحمد بن رسول
.
ﰡ
N
nund beim Schreibrohr und bei dem, was sie niederschreiben!
Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener.
Und für dich ist gewiss ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird.
Und du verfügst wahrlich über großartige Tugendeigenschaften.
ﮠﮡ
ﰄ
Also wirst du sehen und sie werden auch sehen
ﮣﮤ
ﰅ
, wer von euch der Besessene ist.
Wahrlich, dein Herr weiß am besten, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt auch die Rechtgeleiteten am besten.
Darum richte dich nicht nach den Wünschen der Leugner.
Sie wünschen, dass du dich (ihnen gegenüber) entgegenkommend verhältst, dann würden (auch) sie sich (dir gegenüber) entgegenkommend verhalten.
Und füge dich nicht irgendeinem verächtlichen Schwüremacher
, Verleumder, einem, der umhergeht, um üble Nachrede zu verbreiten
, einem Behinderer des Guten, Übertreter, Sünder
groben Benehmens, einem Bastard.
Nur weil er Reichtümer und Kinder besitzt
, sagt er, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden: (Dies sind) Fabeln der Alten!
Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken.
Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken.
ﭜﭝ
ﰑ
Und sie machten keinen Vorbehalt.
Dann kam eine Heimsuchung deines Herrn über ihn, während sie schliefen.
ﭧﭨ
ﰓ
Und am Morgen war (der Garten) bereits verwüstet.
ﭪﭫ
ﰔ
Dann riefen sie am Morgen einander zu
: Geht in der Frühe zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten möchtet.
Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei flüsternd miteinander
: Zu euch darf in ihn heute kein Armer eintreten.
Und sie gingen in der Frühe hin mit dem festen Vorsatz, geizig zu sein.
Doch als sie ihn sahen, sagten sie: Wahrlich, wir befinden uns im Irrtum!
Nein, wir sind beraubt.
Der Gemäßigte unter ihnen sagte: Habe ich euch nicht gesagt: »Warum preistihr (Allāh) nicht?«
(Nun) sagten sie: Preis sei unserem Herrn! Gewiss, wir sind ungerecht gewesen.
Dann wandten sich einige von ihnen an die anderen, indem sie sich gegenseitig Vorwürfe machten.
Sie sagten: Wehe uns! Wir waren wahrlich widerspenstig.
Vielleicht wird unser Herr uns einen besseren (Garten) als Ersatz für diesen geben; wir flehen demütig zu unserem Herrn.
So ist die Strafe. Und wahrlich, die Strafe des Jenseits ist (noch) schwerer. Wenn sie es nur wüssten!
Für die Gerechten sind wahrlich Gärten der Wonne bei ihrem Herrn (bestimmt).
Sollten Wir etwa die Gottergebenen wie die Schuldigen behandeln.
Was ist mit euch? Wie urteilt ihr?
Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert
, so dass ihr danach alles erhalten sollt, was ihr wünscht?
Oder habt ihr Gelöbnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung, dass alles für euch sei, was ihr befehlt?
Frage sie, wer von ihnen dafür bürgen mag.
Oder haben sie Partner? So sollen sie ihre Partner herbeibringen, wenn sie die Wahrheit reden.
Am Tage, wenn die Beine entblößt werden und sie aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht können.
Ihre Blicke werden niedergeschlagen sein, (und) Schande wird sie bedecken; denn sie waren (vergebens) aufgefordert worden, sich anbetend niederzuwerfen, damals als sie (noch) wohlbehalten waren.
So überlass Mir diejenigen, die diese Verkündigung leugnen. Wir werden sie Schritt um Schritt gehen lassen, ohne dass sie es wissen.
Und Ich gewähre ihnen einen Aufschub; wahrlich, Mein Plan ist vollkommen.
Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so dass sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen?
Oder ist das Verborgene bei ihnen, so dass sie (es) niederschreiben können?
So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn, und sei nicht wie der Mann des Fisches (Jonas), als er (seinen Herrn) anrief, während er von Kummer erfüllt war.
Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden.
Doch sein Herr erwählte ihn und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.
Und jene, die ungläubig sind, möchten dich gerne mit ihren (zornigen) Blicken zu Fall bringen, wenn sie die Ermahnung hören; und sie sagen: Er ist gewiss verrückt!
Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung für alle Welten.