Muhsin Khan - English translation ߘߐ߫ الإنجليزية ߘߐ߫ ߛߎ߬ߙߊ المرسلات ߟߊߘߊ߲ߠߌ߲
Verse 1
ﮑﮒ
ﮓ
Al-Mursalat
By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another.
Verse 2
ﮔﮕ
ﮖ
And by the winds that blow violently,
Verse 3
ﮗﮘ
ﮙ
And by the winds that scatter clouds and rain;
Verse 4
ﮚﮛ
ﮜ
And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.
Verse 5
ﮝﮞ
ﮟ
And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
Verse 6
ﮠﮡﮢ
ﮣ
To cut off all excuses or to warn;
Verse 7
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Surely, what you are promised must come to pass.
Verse 8
ﮨﮩﮪ
ﮫ
Then when the stars lose their lights;
Verse 9
ﮬﮭﮮ
ﮯ
And when the heaven is cleft asunder;
Verse 10
ﮰﮱﯓ
ﯔ
And when the mountains are blown away;
Verse 11
ﯕﯖﯗ
ﯘ
And when the Messengers are gathered to their time appointed;
Verse 12
ﯙﯚﯛ
ﯜ
For what Day are these signs postponed?
Verse 13
ﯝﯞ
ﯟ
For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell).
Verse 14
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
And what will explain to you what is the Day of sorting out?
Verse 15
ﯦﯧﯨ
ﯩ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 16
ﯪﯫﯬ
ﯭ
Did We not destroy the ancients?
Verse 17
ﯮﯯﯰ
ﯱ
So shall We make later generations to follow them.
Verse 18
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!
Verse 19
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?
Verse 21
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Then We placed it in a place of safety (womb),
Verse 22
ﭜﭝﭞ
ﭟ
For a known period (determined by gestation)?
Verse 23
ﭠﭡﭢ
ﭣ
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
Verse 24
ﭤﭥﭦ
ﭧ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 25
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Have We not made the earth a receptacle?
Verse 26
ﭭﭮ
ﭯ
For the living and the dead.
Verse 27
And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water?
Verse 28
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 29
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!
Verse 30
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
"Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,
Verse 31
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
"Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."
Verse 32
ﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],
Verse 33
ﮖﮗﮘ
ﮙ
As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."
Verse 34
ﮚﮛﮜ
ﮝ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 35
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
Verse 36
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
And they will not be permitted to put forth any excuse.
Verse 37
ﮨﮩﮪ
ﮫ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 38
ﮬﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!
Verse 39
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
So if you have a plot, use it against Me (Allah)!
Verse 40
ﯚﯛﯜ
ﯝ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 41
ﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) shall be amidst shades and springs.
Verse 42
ﯤﯥﯦ
ﯧ
And fruits, such as they desire.
Verse 43
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
"Eat and drink comfortably for that which you used to do.
Verse 44
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers).
Verse 45
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 46
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
(O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).
Verse 47
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 48
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).
Verse 49
ﰉﰊﰋ
ﰌ
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
Verse 50
ﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Then in what statement after this (the Quran) will they believe?
تقدم القراءة