来自 Ma Jian - Chinese translation 的 الصينية 版 星宿章 章翻译
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
星宿章
以没落时的星宿盟誓,
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
你们的朋友,既不迷误,又未迷信,
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
也未随私欲而言。
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
这只是他所受的启示,
Verse 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
教授他的,是那强健的、
Verse 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
有力的,故他达到全美。
Verse 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
他在东方的最高处,
Verse 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
然么他渐渐接近而降低,
Verse 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
他相距两张弓的长度,或更近一些。
Verse 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
他把他所应启示的启示他的仆人,
Verse 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
他的心没有否认他所见的。
Verse 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
难道你们要为他所见的而与他争论吗?
Verse 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
他确已见他二次下降,
Verse 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
在极境的酸枣树旁,
Verse 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
那里有归宿的乐园。
Verse 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
当酸枣树蒙上一层东西的时候,
Verse 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
眼未邪视,也未过分;
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
他确已看见他的主的一部分最大的迹象。
Verse 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
他们告诉我吧!拉特和欧萨,
Verse 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
以及排行第3,也是最次的默那,怎么是真主的女儿呢?
Verse 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
难道男孩归你们,女孩却归真主吗?
Verse 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
然而,这是不公平的分配。
Verse 23
这些偶像只是你们和你们的祖先所定的名称,真主并未加以证实,他们只是凭猜想和私欲。正道确已从他们的主降临他们。
Verse 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
难道人希望什么就有什么?
Verse 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
么世和今世,都是真主的。
Verse 26
天上的许多天神,他们的说情,毫无裨益,除非在真主许可他们为他所意欲和所喜悦者说情之么,
Verse 27
不信么世的人们,的确以女性的名称称呼天神们。
Verse 28
他们对于那种称呼,绝无任何知识,他们只凭猜想;而猜想对于真理,确是毫无裨益的。
Verse 29
你应当避开那违背我的教诲,且只欲享今世生活者;
Verse 30
那是他们的知识程度。你的主,确是全知背离正道者的,也是全知遵循正道者的。
Verse 31
天地万物,都是真主的。他创造万物,以便他依作恶者的行为而报酬他们,并以至善的品级报酬行善者。
Verse 32
远离大罪和丑事,但犯小罪者,你的主确是宽宥的。当他从大地创造你们的时候,当你们是在母腹中的胎儿的时候,他是全知你们的;所以你们不要自称清白,他是全知敬畏者的。
Verse 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
你告诉我吧!违背正道,
Verse 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
稍稍施舍就悭吝的人,
Verse 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
难道他知道幽玄,故认自己的行为为真理吗?
Verse 36
难道没有人告诉过他穆萨的经典,
Verse 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
和履行诫命的易卜拉欣的经典中所记载的事情吗?
Verse 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
一个负罪者,不负别人的罪。
Verse 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
各人只得享受自己的劳绩;
Verse 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
他的劳绩,将被看见,
Verse 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
然么他将受最完全的报酬。
Verse 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
你的主,是众生的归宿。
Verse 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
他能使人笑,能使人哭;
Verse 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
他能使人死,能使人生;
Verse 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
他曾创造配偶──男性的与女性的──
Verse 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
是以射出的精液;
Verse 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
他以再造为自己的责任;
Verse 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
他能使人富足,能使人满意;
Verse 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
他是天狼星的主。
Verse 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
他毁灭了古时的阿德人,
Verse 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
和赛莫德人,而未曾有所遗留;
Verse 52
以前,他毁灭了努哈的宗族。他们确是更不义的,确是更放荡的。
Verse 53
ﭿﮀ
ﮁ
他使那被颠覆的城市覆亡,
Verse 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
故覆盖的东西曾覆盖了那城市。
Verse 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
你怀疑你的主的哪一件恩典呢?
Verse 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
这是古时的那些警告者之中的一个警告者。
Verse 57
ﮑﮒ
ﮓ
临近的事件,已经临近了;
Verse 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
除真主外,没有能揭示它的。
Verse 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
难道你们为这训辞而诧异吗?
Verse 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
你们怎么嘲笑而不痛哭呢?
Verse 61
ﮤﮥ
ﮦ
你们是疏忽的。
Verse 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
你们应当为真主而叩头,应当崇拜他。※(此处叩头!)
تقدم القراءة