۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
О люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, тогда как Аллах - Богатый, Достохвальный.
Elmir Kuliev - Russian translation
۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
О люди! Вы нуждаетесь в Аллахе во всём. Только Аллах не нуждается ни в чём. Он - Достохвальный и Преславный и заслуживает постоянного восхваления!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
О, люди! Вы нуждаетесь в Аллахе, а Аллах – Богатый [ни в ком и ни в чем не нуждается], Достохвальный.
Abu Adel - Russian translation
15) О люди, вы нуждаетесь в Аллахе во всех своих делах и во всех положениях, а Аллах – Богатый, не нуждающийся в вас ни в чем, и Достохвальный в мирской и в вечной жизни за то, что Он предопределяет Своим рабам.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم