(10) O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment?
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
10. O you who believe! Shall I guide you to a trade that will save you from a painful torment?
الترجمة الإنجليزية
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O you who have believed, shall I indicate to you a commerce that will deliver you from a painful torment?
Dr. Ghali - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O You who believe! Shall I guide you to a commerce that will save you from a painful torment.
Muhsin Khan - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O ye who believe! Shall I show you a commerce that will save you from a painful doom?
Pickthall - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O ye who believe! Shall I lead you to a bargain that will save you from a grievous Penalty?-
Yusuf Ali - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O you who have believed, shall I guide you to a transaction that will save you from a painful punishment?
Sahih International - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
(61:10) Believers, shall I direct you to a commerce4 that will
deliver you from a grievous chastisement?
deliver you from a grievous chastisement?
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
You who believe, shall I show you a bargain that will save you from painful torment?
Abdul Haleem - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O you who believe, shall I tell you about a trade that saves you from a painful punishment?
Mufti Taqi Usmani - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O believers! Shall I guide you to an exchange that will save you from a painful punishment?
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
O believers! Shall I guide you to an exchange that will save you from a painful punishment?
Dr. Mustafa Khattab - English translation
O you who believe, shall I tell you about a trade that will save you from a painful punishment?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
10. O you who have faith in Allah, and act on what He has ordained for you, shall I show and guide you to a profitable trade, that will rescue you from a painful punishment.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Believers! Shall I point out to you a bargain that will save you from painful suffering?
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي