(2) It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allāh, of what you do, is Seeing.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
2. He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers. And Allâh is All-Seer of what you do.
الترجمة الإنجليزية
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
He is The One Who created you; then (some) of you are disbelieving and (some) of you are believing; and Allah is Ever-Beholding of whatever you do.
Dr. Ghali - English translation
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers. And Allah is All-Seer of what you do.
Muhsin Khan - English translation
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
He it is Who created you, but one of you is a disbeliever and one of you is a believer, and Allah is Seer of what ye do.
Pickthall - English translation
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
It is He Who has created you; and of you are some that are Unbelievers, and some that are Believers: and Allah sees well all that ye do.
Yusuf Ali - English translation
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing.
Sahih International - English translation
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
(64:2) He it is Who has created you: and among you are those that deny the
Truth5 and among you are those that believe in it.6 Allah
observes all that you do.
Truth5 and among you are those that believe in it.6 Allah
observes all that you do.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
It is He who created you, yet some of you disbelieve and some believe: God sees everything you do.
Abdul Haleem - English translation
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
He is the One who created you, then some of you are disbelievers, and some of you are believers. And Allah is Watchful of what you do.
Mufti Taqi Usmani - English translation
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
He is the One Who created you, yet some of you are disbelievers while some are believers. And Allah is All-Seeing of what you do.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرٞ وَمِنكُم مُّؤۡمِنٞۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
He is the One Who created you, yet some of you are disbelievers while some are believers. And Allah is All-Seeing of what you do.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
It is He Who created you, yet some of you are disbelievers and some of you are believers. And Allah is All-Seeing of what you do.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
2. He is the One Who created you, O people. Some of you reject Him, and their destination is the Fire, and some of you have faith in Him, and their destination is Paradise. Allah sees what you do. None of your actions are hidden from Him and He will give you the recompense for them.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
It is He who has created you, yet some of you are unbelievers and some do believe. God sees all that you do.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي