ﯡ
ترجمة معاني سورة الطور
باللغة الكازاخية من كتاب الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد
.
من تأليف:
خليفة الطاي
.
ﰡ
ﮞ
ﰀ
Тұр тауына,
ﮠﮡ
ﰁ
Жазулы Кітапқа,
Теріге жазулыға,
ﮧﮨ
ﰃ
Толықсыған үйге, (Көктегі қыблаға,)
ﮪﮫ
ﰄ
Көтерілген төбеге, (көкке,)
ﮭﮮ
ﰅ
Және ыстық теңізге серт!
Сөзсіз Раббыңның азабы болады.
Оны тойтарушы жоқ.
Ол күні аспан қатты теңселеді.
Таулар үшіп жүреді.
Сол күні өтірік деушілерге нендей өкініш!
Олар, сондай орынсыз сүңгіп ойнағандар.
Олар сол күні, тозаққа итеріліп, тасталады.
"Міне! Сендер өтірік деген тозақ!"
Ал осы бір сиқыр ма? Немесе сендер көрмейсіңдер ме?
"Тозаққа кіріңдер. Шындасаңдар да шындамасаңдар да сендерге бәрі бірдей. Істегендеріңнің ғана сазайын тартасыңдар!
Әрине тақуалар ұжмақтарда ырысқа бөленеді.
Раббыларының өздеріне берген нәрселерінің қызығын көреді. Оларды Раббылары тозақтың азабынан қорғаған.
"Істеген ғамалдарың себепті жеңдер, ішіңдер. Сіңімді болсын."
"Тізілген дивандарға сүйенген түрде" (делінеді.) Оларды бота көз хүрлармен үйлендіреміз.
Сондай иман келтіргендер, олардың ұрпақтары да иман келтіріп, өздеріне ілескен болса, оларды ол ұрпақтарына қосамыз. Сондай-ақ олардың ғамалдарынан еш нәрсе кемітпейміз. Әркім істегенінің бодауына ұсталады. (74-С. 38-А.)
Оларға бейіште қызығатын ет пен жемісті молайтамыз.
Олар бейіште тостағанға таласады. Онда бір орынсыз сөйлеу де күнәкарлықта болмайды. (37-С. 47-А. 56.С. 19-А)
Оларға сәдептегі інжу тәрізді жастар айналып, қызмет етеді.
Олар бір-біріне қарама-қарсы отырып хал сұрасады:
"Расында біз, бұрын (дүниеде) семьямызда да қорқушы едік" деседі.
"Сондықтан Алла бізге игілік етті де заһарлы азаптан қорғады."
"Расында біз, бұрын Аллаға жалбарынушы едік. Өйткені Ол, игілік істеуші, ерекше мейірімді" (деседі.)
(Мұхаммед Ғ.С.) ал енді үгіттей бер. Өйткені сен Раббыңның нығметі арқасында бақсы да жынды да емессің.
Немесе олар сені: "Ол бір ақын. Сондықтан оған жаман заманның болуын тосамыз" дейді.
Оларға: "Күтіңдер. Мен де сендермен бірге күтемін" де.
Немесе оларға бұны ақылдары әмір ете ме? Не олар азғын бір ел ме?
Я, болмаса олар: "Кұранды өзі жасап алды" дей ме? Жоқ, олар иман келтірмейді.
Ендеше, егер олар шыншыл болса, Құран сияқты бір сөз келтірсін. (2-С.23-А., Ю.С. 38-А., 11-С. 13-А.)
Немесе олар еш нәрсесіз (өзінен-өзі) жаратылды ма? Не жаратушы өздері ме?
Яки олар, көктер мен жерді жаратты ма? Жоқ, олар нанбайды.
Немесе Раббыңның қазыналары олардың қасында ма? Я, олар игеруші ме?
Немесе, олардың шығып тыңдайтын сатылары бар ма? Онда олардың тыңдаушылары ашық бір дәлел келтірсінші!
Немесе қыздар Алланікі де ұлдар сендердікі ме?
(Мұхаммед Ғ.С.) не сен олардан ақы тілеп сондықтан олар ауыр борышқа жығылды ма?
Немесе олардың қасында ғайыптың мәліметі бар да олар соны жаза ма?
Не болмаса, олардың бір әдіс қылғылары келе ме? Сонда қарсы болғандардың өздері тұзаққа түседі.
Әлде олардың Алладан басқа тәңірі бар ма? Алла олардың қосқан теңеулерінен пәк.
Олар аспаннан түсіп келе жатқан бір кесек көрсе де: "Шоғырланған бұлт" дейді.
(Мұхаммед Ғ.С.) енді оларды жоқ болатын күндеріне жолыққандарына дейін қойып қой.
Ол күні оларға әдістері ешбір пайда бермейді әрі оларға көмек те етілмейді.
Шүбәсыз ондай залымдарға одан өзге де азап бар. Бірақ олардың көбі түсінбейді.
(Мұхаммед Ғ.С.) Раббыңның үкіміне сабыр ет. Өйткені сен көз алдымыздасың. Орныңнан тұрған шақта, Раббыңды мақтай дәріпте.
Түннің бір бөлімінде және жұлдыздар батар кезде де дәріпте. (Құптан және таң намазын оқы. М.Ж)