الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي кітабынан الكازاخية тілінде الطور сүресінің аудармасы
Verse 1
ﮞ
ﮟ
Турмен ант етемін,
Verse 2
ﮠﮡ
ﮢ
әрі жазылған Кітаппен,
Verse 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
жайылған жұқа нәрсеге / жұқа теріге, қағазға /.
Verse 4
ﮧﮨ
ﮩ
Әрі Байтул-Маъмурмен (бұл жетінші аспанда тұрғызылған Қағба секілді үй.Оғани күніне жетпіс мың періште кіріп, құлшылық етеді) ,
Verse 5
ﮪﮫ
ﮬ
және биік көтерілген шатырмен,
Verse 6
ﮭﮮ
ﮯ
және көтерілген теңізбен ант етемін!
Verse 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Раббыңның жазасы / азабы / міндетті түрде түседі,
Verse 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
оны қайтарушы жоқ.
Verse 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Ол күні аспан теңселіп шайқалады,
Verse 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
ал таулар қозғалып жылжиды.
Verse 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
Сол күні / Аллаһты әрі Оның Елшісін / өтірікке шығарушыларға үлкен қасірет болады,
Verse 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
сондай жалғанға сүңгіп, ермек етіп, ойнап жүргендерге!
Verse 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Ол күні олар Жаһаннам отына күштеп итеріледі.
Verse 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
Оларға / :«Міне, осы - сендер өтірік санап келген От.
Verse 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Ал, осы сиқыр ма екен, әлде сендер көрмей тұрсындар ма?
Verse 16
Оның ішінде жаныңдар! Енді шыдасаңдар да, не шыдамасаңдар да - сендер үшін бірдей. Сендерге істеп өткен амалдарыңның қайтарымы ғана беріледі», - делінеді.
Verse 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Ақиқатында, тақуалар / Аллаһтың жазасынан қорқып, сақтанушылар / Жәннаттағы бақтарда болып, игіліктерге бөленеді,
Verse 18
олар Раббысының өздеріне бергеніне қуанып, шат-шадыман болады. Әрі олардың Раббысы оларды Жахим азабынан сақтады.
Verse 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Оларға: / «Істеген амалдарың үшін рахаттанып жендер, ішіңдер!» - делінеді.
Verse 20
Олар қатар тізілген көтеріңкі жайлы орындарда, сүйеніп отырады. Әрі Оларға көздері үлкен де әдемілерді / хурларды / қосамыз.
Verse 21
Әрі Біз өздері иманға келген және ұрпақтары да иманмен өздеріне ергендерді ұрпақтарымен қосамыз. Біз олардың амалдарынан еш нәрсені кемітпейміз. Әрбір адам өз жиғанының / амалының / тұтқыны.
Verse 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Әрі, Біз оларға өздері қалаған жемістер мен еттерді / ет тағамдарын / қосамыз.
Verse 23
Ол жерде олар / сусын / толы кеселерді бір-біріне ұзатады, онда бос сөз сөйлеу де, күнә жасау да болмайды.
Verse 24
Оларға қабығы ашылмаған інжу секілді жасөспірімдер қызмет етеді.
Verse 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Әрі олар бір-біріне қарап сұрасады.
Verse 26
Олар: «Негізінде, біз бұрын үй-ішімізбен болған кезімізде қатты қорқушы едік.
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Аллаһ бізге игілік етті және бізді Самум (ыстық жел) азабынан сақтады.
Verse 28
Ақиқатында, біз бұрын Одан тілеуші едік. Анығында, Ол әл-Бәрр / аса Игі / , әр-Рахим / ерекше Мейірімді / »,- дейді.
Verse 29
Ей, Мұхаммед! / Естеріне сал! СенРаббыңныңигілігі арқасындабақсы-балгер әрі жын қаққан да емессің.
Verse 30
Не болмаса олар: «Ол - ақын. Біз оған заманның өзгеруін күтеміз», - дейді.
Verse 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Ей, Мұхаммед! / Айт: «Күтіңдер, мен де сендермен бірге күтушілерденмін», - деп.
Verse 32
Оларға ақылдары осыны бұйыра ма, әлде олар шектен шыққан адамдар ма?
Verse 33
Әлде олар: «Ол оны / Құранды / ойдан шығарды», - дей ме? Жоқ, керісінше! Олар сенбейді.
Verse 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Егер олар шын сөзді болса, осыған ұқсас / Құран секілді / хабар келтірсін.
Verse 35
Немесе олар еш нәрсесіз / өздігінен / жаратылды ма? әлде олар жаратушылар ма?
Verse 36
Не олар аспандар мен жерді жаратты ма? Жоқ! Олар нақты / айқын / сенбейді.
Verse 37
Немесе Раббыңның қазыналары оларда ма? Не олар басқарушылар ма?
Verse 38
Әлде олардың / көтеріліп / тыңдайтын сатылары бар ма? Онда олардың ішінен тыңдағаны анық бір дәлел келтірсін.
Verse 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Немесе қыздар - Аллаһтікі, ал ұлдар - сендердікі ме?
Verse 40
Ей, Мұхаммед! / әлде сен олардан ақы сұрап, содан олар борышқа қалып, соны ауырсынып жатыр ма?!
Verse 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Не оларда ғайыптың мәліметі бар болып, олар соны жаза ма?
Verse 42
Әлде олар айла-шарғы жасауды қалай ма? Ол айла-шарғыға сондай күпірлік етушілердің / Аллаһқа қарсы шыққандардың / өздері ілінеді.
Verse 43
Әлде олардың Аллаһтан өзге, басқа құдайы бар ма? Аллаһ - олардың қосқан серіктерінен пәк!
Verse 44
Әрі олар егер аспанның бір бөлігінің құлап келе жатқанын көрсе де: «Бұл - шоғырланған бұлт», - дейді.
Verse 45
Ей, Мұхаммед! / Енді оларды, өздерінің жойылатын / қайта тірілу / күніне жолыққандарына дейін жайына қалдыр.
Verse 46
Ол күні Оларға айла-шарғылары ешбір пайда бермейді әрі Оларға ешкім көмектеспейді.
Verse 47
Анығында, әділетсіздерге оған дейін де азап бар, бірақ олардың көбі білмейді.
Verse 48
Ей, Мұхаммед! / Раббыңның үкімі келгенге дейін сабыр ет. Сөзсіз, сен Біздің көз алдымыздасың / қорғауымыздасың /. Әрі тұрған кезіңде Раббыңды мақтап, Оны / барлық кемшіліктен / пәк деп дәріпте.
Verse 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Сондай-ақ, түннің бір бөлігінде және жұлдыздар көрінбей қалғанда да Оны / барлық кемшіліктен / пәк деп дәріпте.
تقدم القراءة