الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي кітабынан الكازاخية тілінде الحجر сүресінің аудармасы
Verse 1
Әлиф, Ләм, Ра. Бұл Кітаптың және анық Құранның аяттары.
Verse 2
Сондай күпірлік еткендер / иманға келмегендер / өздерінің мұсылман болғанын қалайтын болады.
Verse 3
Ей, Мұхаммед! / Оларды жайына қалдыр. Жесін, рахаттансын, үміттері алдандыра тұрсын. Олар жақында біледі.
Verse 4
Біз ешбір елді мекенді, мерзімін алдын ала белгілемей тұрып жоймадық.
Verse 5
Бірде бір ел белгіленген мерзімінен оза алмайды және оны кейінге қалдыра алмайды.
Verse 6
Олар / мүшріктер / :«Әй, өзіне Еске салу / Құран / түсірілген! Негізінде, сені жын соққан.
Verse 7
Егер шын сөзділерден болсаң, бізге періштелерді әкелмейсің бе?» деді.
Verse 8
Біз періштелерді ақиқатпен ғана түсіреміз. Сонда оларға / имансыздарға / мұрсат берілмейді.
Verse 9
Ақиқатында, бұл Еске салуды / Құранды / Біз түсірдік әрі міндетті түрде оны Өзіміз сақтап-қорғаушымыз.
Verse 10
Ей, Мұхаммед! / Біз сенен алдын, әуелгі өткен топтарға да / елшілер / жібергенбіз.
Verse 11
Әрі өздеріне қандай да бір Елші келсе, олар / өткен қауымдар / сөзсіз оны келеке етті.
Verse 12
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Біз қылмыскерлердің жүректеріне оны / имансыздықты / , міне, осылай ендіреміз.
Verse 13
Олар оған / Елшіге / сенбейді. Әрі олардан бұрынғылардың да басынан осындай жағдай өткен еді.
Verse 14
Егер Біз оларға аспаннан есік ашып, олар одан жоғары көтерілсе де,
Verse 15
олар: «Біздің көздеріміз байланған. Тіпті, Біз сиқырланған адамдармыз», деп айтар еді.
Verse 16
Біз аспанда жұлдыздар / аспан денелерін / жасап, қарайтындар үшін оны көріктендірдік.
Verse 17
ﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Әрі оны / аспанды / әрбір қуылған шайтаннан қорғадық.
Verse 18
Ал, кім ұрланып тыңдаса, оны анық бір жалындаған аспан денесі қуады.
Verse 19
және жерді жайып, оған берік тұрғандарды / тауларды / тастадық / орнаттың /. Әрі онда өлшемі белгілеген әрбір нәрсені өсірдік.
Verse 20
Әрі онда / жерде / сендер үшін және сендер қоректендірмейтіндер үшін күн көріс негіздерін / тіршілік қажеттерін! жасадық.
Verse 21
Қазыналары Бізде болмаған бірде-бір нәрсе жоқ және Біз оны белгілі мөлшермен ғана түсіреміз.
Verse 22
Әрі Біз желдерді тозаңдандырушы / құнарландырушы / етіп жібердік. Аспаннан су түсіріп, онымен сендерді қамтамасыз еттік. Ал, оны сақтаушы сендер емессіңдер.
Verse 23
ﮕﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Ақиқатында, Біз тірілтеміз және өлтіреміз әрі / барлығыжойылғанда / Біз / ие болып / қалушымыз.
Verse 24
Біз сендерден бұрын өткендерді де білдік әрі кейінгілерді де білдік.
Verse 25
Ей, Мұхаммед! / Шын мәнінде, Раббың, оларды жинайды. Ол аса Дана, бәрін Білуші.
Verse 26
Біз адамды қара балшықтың өзгертіліп, кепкенінен жараттық.
Verse 27
Ал, жынды / адамнан / алдын, қызуы қатты / түтінсіз / оттан жараттық.
Verse 28
Раббың періштелерге: «Мен қара балшықтың өзгертіліп, кепкенінен адам жаратамын.
Verse 29
Оны / тұла бойын жасап, / тіктегеннен кейін, оған Өзімдегі / иелігімдегі / рухтан үрлеген кезде, сәжде етіңдер», деді.
Verse 30
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Сонда періштелердің барлығы түгелдей сәжде жасады.
Verse 31
Тек Ібіліс қана сәжде етушілермен бірге болудан бас тартты.
Verse 32
Аса ұлы Аллаһ / :«Ей, Ібіліс! Сәжде етушілермен бірге болмайтындай саған не болды?» деді.
Verse 33
Ібіліс / \ «Сен қара балшықтың өзгертіліп, кепкенінен жаратқан адамға сәжде етуіме болмайды», деді.
Verse 34
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Аса ұлы Аллаһ / :«Ол жерден шық, сен енді қуылдың.
Verse 35
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Саған Есеп күніне дейін лағнет бар», деді.
Verse 36
ﭳﭴﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Ібіліс / :«Раббым! Маған, олар қайта тірілетін күнге дейін мерзімімді ұзарт», -деді.
Verse 37
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Аса ұлы Аллаһ / :«Анығында, сен мерзімі ұзартылғандардансың.
Verse 38
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Уақыты белгілі күнге дейін», деді.
Verse 39
Ібіліс / '. «Раббым, мені адастырғаның үшін оларға жерде / бойсұнбаушылықты / көрікті етіп көрсетемін және олардың барлығын адастырамын.
Verse 40
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Бірақ, олардың ішіндегі тазарған құлдарыңды ғана адастыра алмаймын», деді.
Verse 41
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Аса ұлы Аллаһ / :«Осы тура жол - Менде.
Verse 42
Ақиқатында, Менің құлдарыма / Маған шынайы құл болғандарға / олардың үстінен сенде билік жоқ. Тек адасқандардан, сондай саған ергендерге ғана / бар / »,- деді.
Verse 43
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Ақиқатында, олардың барлығына уәде етілген орын - Жаһаннам (Тозақ).
Verse 44
Оның жеті қақпасы бар. Әрбір қақпада олардан бөлінген бір бөлігі болады.
Verse 45
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Ал, тақуалар / Раббысына бойсұнып, жазасынан қорқып, сақтанушылар / Жәннат бақтары мен бұлақтарында!
Verse 46
ﯛﯜﯝ
ﯞ
Оларға / :«Оған бейбіт түрде, амандықпен кіріңдер», - / делінеді /.
Verse 47
Біз олардың көкіректеріндегі реніш, қарсылықты алып тастаймыз. Олар өзара бауыр болып, жайлы орындарда, жүзбе-жүз қарап отырады.
Verse 48
Оларға ол жерде шаршау тимейді әрі олар ол жерден шығарылмайды.
Verse 49
Ей, Мұхаммед! / Құлдарыма Менің өте Кешірімді, ерекше Мейірімді екенімді хабарла,
Verse 50
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
әрі шын мәнінде, Менің азабымның да өте күйзелтуші азап екенін.
Verse 51
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Оларға Ибраһимнің қонақтары жайлы хабар бер.
Verse 52
Сол кезде олар оған кіріп: «Сәләм» / Амандық болсын / , деген еді. / Ибраһим / :«Анығында, біз сендерден қорқып тұрмыз»,- деді.
Verse 53
Періштелер / :«Қорықпа! Ақиқатында, Біз сені білімді бір ұлменен сүйіншілейміз»,- деді.
Verse 54
Ибраһим / :«Сендер мені, маған кәрілік жеткенде сүйіншілеп тұрсыңдар ма?! Немен сүйіншілемексіңдер?»- деді.
Verse 55
Олар / \ «Біз сені ақиқатпен сүйіншіледік. Үміт үзушілерден болма!»- деді.
Verse 56
Ибраһим / '. «Раббысының мейірімінен адасқандардан өзге кім үмітін үзеді?» -деді.
Verse 57
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Ол / :«Ей, елшілер! Қандай жұмыспен жіберілдіңіз?» -деді.
Verse 58
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Олар / \ «Анығында, Біз қылмыскер елге жіберілдік,
Verse 59
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Лұттың үй-ішінен өзгелерге. Ақиқатында, Біз олардың / үй-ішінің / бәрін құтқарамыз,
Verse 60
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
тек оның әйелінен басқа»- / деді /. Біз оның қалуын үкім еттік.
Verse 61
ﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Елшілер Лұттың үйіне келген кезде,
Verse 62
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
ол: «Сендер бейтаныс жандар екенсіңдер», -деді.
Verse 63
Періштелер / '. «Негізінде, біз саған олар / елің / күмән келтірген нәрсемен келдік.
Verse 64
ﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Әрі біз саған ақиқатпен келдік және біз шын сөздіміз.
Verse 65
Түннің бір бөлігінде үй-ішіңді алып шық та өзің олардың соңынан жүр. Сендерден ешкім бұрылып қарамасын. Өздеріңе бұйырылған жаққа қарай жүріңдер», - деді.
Verse 66
Әрі Біз оған осы істі олардың соңы таң уақытында кесілетінін / жойылатынын / білдірдік
Verse 67
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Ал, қала халқы мәз болып жетіп келді.
Verse 68
ﯯﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Лұт / :«Анығында, бұлар менің қонақтарым. Мені масқара қылмаңдар.
Verse 69
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Аллаһтан / Оның жазасынан / қорқып, сақтаныңдар /. Мені қорламаңдар», -деді.
Verse 70
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Олар / :«Біз сені әлемдерден / бөгде адамдардан / тыймап па едік?»- деді.
Verse 71
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Лұт / :«Егер сендер бұл тірлікті жасайтын болсаңдар / қажет болса / , мыналар - қыздарым», - деді.
Verse 72
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Ей, Мұхаммед!! Сенің өміріңмен ант етемін! Негізінде, олар / құмарлыққа / мас болып / естерінен айрылып / , лағып жүр.
Verse 73
ﭞﭟﭠ
ﭡ
Сонда күн шыға бастағанда оларды сайха (азап, айқай-шу,қатты дауыс деген мағналарды қамтиды, яғни бір ащы дауыстан олар өлді) алды.
Verse 74
Біз оның / ол мекеннің / үстін астына келтірдік және олардың үстіне күйдірілген кесектен тас жаудырдық.
Verse 75
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Күмәнсіз, көре алатындар үшін Мұнда белгі-ғибраттар бар.
Verse 76
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Анығында, ол / ел / белгілі жолдың бойында еді.
Verse 77
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Әлбетте, Мұнда имандылар / мүміндер / үшін белгі-ғибраттар бар.
Verse 78
ﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
Әрі шын мәнінде, Әйке елінің тұрғындары да әділетсіз болды.
Verse 79
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Сондықтан Біз оларды жазаладық. Бұл екі қала да белгілі бір жолдың бойында орналасқан еді.
Verse 80
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Сондай-ақ Хижр тұрғындары (Салих пайғамбардың қауымы) да елшілерді өтірікші санады.
Verse 81
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Біз оларға белгілерімізді келтірдік. Бірақ олар одан теріс бұрылды.
Verse 82
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Олар амандықта / жүріп / , таулардан үйлер қашайтын.
Verse 83
ﮚﮛﮜ
ﮝ
Сонда оларды таң уақытында сайха (азап, айқай-шу,қатты дауыс деген мағналарды қамтиды, яғни бір ащы дауыстан олар өлді) тұтты.
Verse 84
ﮞﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Сөйтіп, оларға / дүниеде / тапқандары пайда бермеді.
Verse 85
Біз аспандарды және жерді әрі ол екеуінің арасындағыларын ақиқатпен ғана жараттық. Шын мәнінде, Сағат / қиямет / сөзсіз келеді. / Ей, Мұхаммед! / Сондықтан сен көркем сыңай байқат.
Verse 86
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Ақиқатында, Раббың Жаратушы, бәрін Білуші.
Verse 87
Ей, Мұхаммед! / Біз саған / Құрандағы / қайталанатындардан жетеуін және ұлы Құранды бердік.
Verse 88
Біз адамдардың кейбіріне берген нәрселерімізге көзіңді салма. Әрі олар үшін қайғырма. Ал, имандыларға / мүміндерге / қанатыңды игін.
Verse 89
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Әрі: «Ақиқатында, мен тек анық етіп түсіндіретін ескертушімін», - де.
Verse 90
ﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Серт бергендерге / азап / түсіргеніміз секілді,
Verse 91
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Құранды бөліктерге ажыратқандарға да / азап түсіреміз /.
Verse 92
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Раббыңмен ант етемін! Біз олардың барлығын сұраққа тартамыз,
Verse 93
ﭚﭛﭜ
ﭝ
не істегендері жайында.
Verse 94
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ей, Мұхаммед! / Өзіңе бұйырылғанды ашық жарияла және Аллаһпен қатар өзгеге табынушылардан / мүшріктерден / теріс бұрыл.
Verse 95
ﭥﭦﭧ
ﭨ
Ақиқатында, Біз сені келеке етушілерден құтқардық,
Verse 96
сондай, өзге біреуді Аллаһпен қатар құдай етіп алатындардан. Жақында олар біледі.
Verse 97
Олардың айтып жатқандарынан сенің көкірегіңнің сығылатынын білеміз.
Verse 98
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Раббыңды / барлық кемшіліктен / пәк деп мақтаумен дәріпте әрі сәжде жасаушылардан бол.
Verse 99
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Өзіңе айқын нәрсе / өлім / келгенге дейін Раббыңа құлшылық ет!
تقدم القراءة