الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي кітабынан الكازاخية тілінде المدّثر сүресінің аудармасы
Verse 1
ﮪﮫ
ﮬ
Ей, бүркеніп алушы!
Verse 2
ﮭﮮ
ﮯ
Орныңнан түр, ескерт!
Verse 3
ﮰﮱ
ﯓ
Әрі Раббыңды ұлықта.
Verse 4
ﯔﯕ
ﯖ
Әрі киіміңді тазала
Verse 5
ﯗﯘ
ﯙ
және лас нәрселерден аулақ бол.
Verse 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
Әрі жақсылықты - көп болып қайтуы үшін жасама.
Verse 7
ﯞﯟ
ﯠ
Әрі Раббың үшін сабыр ет.
Verse 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Ал, қашан сүр үрілсе,
Verse 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
міне, сол күн - ауыр күн,
Verse 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
кәпірлер үшін оңай болмайтын.
Verse 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Ей, Мұхаммед! / Жалғыз етіп жаратқанымды Өзіме қалдыр.
Verse 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Мен оған мол мал-дәулет бердім
Verse 13
ﯺﯻ
ﯼ
және жанында тұратын перзенттерді,
Verse 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
әрі оған / дүниені / жайып қойдым.
Verse 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Содан кейін де ол Менің арттыра түсуімді қалайды.
Verse 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Жоқ, олай болмайды! Ақиқатында, ол аяттарымызға қарсы қасарысушы еді!
Verse 17
ﰍﰎ
ﰏ
Таяуда оны «өрге» мәжбүрлеймін.
Verse 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
Анығында, ол ойлап, есептеді.
Verse 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Жойылып кеткір, ол қалай есептеді?!
Verse 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Содан кейін тағы жойылғыр, ол қалай есептеді?!
Verse 21
ﭚﭛ
ﭜ
Сосын ол ойланып қарады.
Verse 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
Содан кейін қабағын шытып, бетін тыржитты.
Verse 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Одан соң теріс айналып, өзін жоғары санап, менменсіп:
Verse 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
«Бұл - айтылып келе жатқан сиқырдан басқа ештеңе емес.
Verse 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Бұл - бар болғаны адамның сөзі», - деді.
Verse 26
ﭲﭳ
ﭴ
Жақында оны Сақарға кіргіземін.
Verse 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Сақардың не екенін саған не білдірді?
Verse 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Ол қалдырмайды да, тастамайды -
Verse 29
ﭿﮀ
ﮁ
теріні жандырып жіберуші.
Verse 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Оның үстінде он тоғыз бар.
Біз тозақ сақшыларын періштелерден ғана қылдық. Әрі олардың санын сондай күпірлік етушілер / имансыздар / үшін бір сынақ еттік. Бұл Кітап берілгендердің көздері жетуі, имандылардың иманы артуы үшін және Кітап берілгендер мен имандылардың күмәнданбауы үшін. Сондай-ақ жүректерінде дерті барлар мен кәпірлер: «Аллаһ бұл мысалмен нені қалады?!» - деп айтуы үшін. Осылай, Аллаһ кімді қаласа адастырып, кімді қаласа тура жолға салады. Раббыңның әскерін Одан басқа ешкім білмейді. бұл - адамзат үшін бір Еске салудан басқа еш нәрсе емес.
Verse 32
ﯥﯦ
ﯧ
Иә, солай! Аймен ант етемін!
Verse 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Әрі кейін қайтқан түнмен,
Verse 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
және ағарып жатқан таңмен.
Verse 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
Ақиқатында, ол / тозақ / - өте үлкендердің / құбылыстардың / бірі,
Verse 36
ﯴﯵ
ﯶ
адамзатты ескертуші ретінде,
Verse 37
сендерден алға жүруді немесе артқа шегінуді қалағандар үшін.
Verse 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Әрбір жан - істеп тапқанының / амалының / тұтқыны.
Verse 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
Бірақ оң жақтағылар олай емес.
Verse 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
Олар жәннаттарда бір-бірінен сұрасады,
Verse 41
ﰍﰎ
ﰏ
қылмыскерлер туралы.
Verse 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
Тозаққа түскендерге / :«Сендерді Сақарға / тозаққа / не кіргізді?» - дейді.
Verse 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
Олар: «Біз намаз оқушылардан болмадық,
Verse 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
әрі кедейді тамақтандырмайтын едік,
Verse 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
және / бос, өтірік сөздерге / батушылармен бірге батушы едік,
Verse 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
және Есеп / қиямет / күнін өтірік санауда болдық,
Verse 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
бізге айқын нәрсе / өлім / келгенге дейін», - дейді.
Verse 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Сонда оларға араға түсушілердің / шапағат етушілердің / араға түсуі пайда бермейді.
Verse 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Оларға не болды, Еске салатыннан / Құраннан / бет бұратындай,
Verse 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
бейне бір үріккен жабайы есектер тәрізді.
Verse 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
Арыстаннан қашқан.
Verse 52
Негізінде, олардың әрбірі өзіне ашық жазбалардың берілуін қалайды.
Verse 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Жоқ, керісінше, олар соңғы, мәңгілік өмірден / ақиреттен / қорықпайды.
Verse 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Жоқ, олай емес! Анығында, бұл - бір еске салу, / ескерту /
Verse 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
кім қаласа, оны есіне алады.
Verse 56
Алайда олар Аллаһ қаламаса, есіне алмайды. Ол / жазасынан / қорқуға лайықты әрі кешірім Иесі.
تقدم القراءة