الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي кітабынан الكازاخية тілінде الحاقة сүресінің аудармасы
Verse 1
ﮯ
ﮰ
Әл-Хаққа / міндетті түрде болатын /.
Verse 2
ﮱﯓ
ﯔ
«Міндетті түрде болатын», - деген не?
Verse 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Ей, Мұхаммед! / Әрі «Міндетті түрде болатынның» не екенін саған не білдірді?
Verse 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Сәмұд және Ад елдері «Қариъаны» / Қиямет күнін / өтірік санады.
Verse 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Сөйтіп, Сәмүдтықтар «Тағиямен» / шектен тыс қуатты нәрсемен / жойылды.
Verse 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Ал, Адтықтар жойқын, аязды дауылмен жойылды.
Verse 7
Ол / Аллаһ / оны олардың үстіне жеті түн, сегіз күн жалғасты түрде соқтырып қойды. Сен ол елді іші кеуек кұрма ағаштарындай құлап жатқанын көресің.
Verse 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Сен олардан қалған бірер нәрсені көресің бе?
Verse 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Фиръаун мен одан алдыңғылар да және асты үстіне төңкеріліп ойран болған елдер де әдейі / біле тұра / қате істеді.
Verse 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Олар Раббысының Елшісіне бойсұнбады да Ол / Аллаһ / оларды өте қатты ұстаумен тұтты.
Verse 11
Ақиқатында, су тасыған кезде, Біз сендерді кемеге мінгіздік,
Verse 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
оны сендерге еске салу үшін әрі оны ұғатын құлақтардың ұғуы үшін / істедік / ?
Verse 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Ал, қашан сүр бір рет үрілгенде,
Verse 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
әрі жер мен таулар көтеріліп, бір соққымен күйретілген кезде,
Verse 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
міне, сол күні Уақиъа / Қиямет / басталады.
Verse 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Сондай-ақ аспан сетінеп, сол күні ол әлсіз / берік емес / күйде болады.
Verse 17
Әрі Періштелер оның шеттерінде болады. Сол күні олардың үстінде Раббыңның аршын сегіз / періште / көтеріп тұрады
Verse 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Сол күні сендер / Аллаһтың / алдына шығарыласыңдар, сендердегі ешбір құпия жасырын қалмайды.
Verse 19
Міне, сонда кімнің кітабы оң жағынан берілсе: «Мінеки, менің кітабымды оқыңдар!
Verse 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Анығында, мен осы Есебіме кездесетініме сенген едім», - дейді.
Verse 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Сөйтіп ол разы болатын өмірде, -
Verse 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
биік / Жәннат / бағында болады,
Verse 23
ﮱﯓ
ﯔ
сондай жемістері төніп тұратын.
Verse 24
Оларға: «Өткен күндерде істеген амалдарың себепті рахаттана жеңдер әрі ішіңдер», - делінеді.
Verse 25
Ал, кімнің кітабы сол жағынан берілсе, ол: «Еһ, әттең, маған кітабым берілмесе еді!
Verse 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
Есебімнің не екенін білмесем еді!
Verse 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
Әттең, бұл / өлімім бәрін / бітіруші болғанда еді!
Verse 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Мал-дүнием мені құтқармады.
Verse 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Менің билігім / күш-қуатым / жойылды», - дейді.
Verse 30
ﯼﯽ
ﯾ
Тозақ сақшыларына бұйырылады / :«Оны ұстаңдар да бұғаулаңдар.
Verse 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
Кейін оны Жахимға салыңдар.
Verse 32
Содан кейін оны / денесін / ұзындығы жетпіс шынтақ шынжырдан өткізіңдер.
Verse 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
Себебі ол ұлы Аллаһқа сенбеген еді,
Verse 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
әрі кедей, жарлыларды тамақтандыруға үгіттемеген / өзгелерді шақырмаған / еді.
Verse 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Бүгін мұнда оған бір жақын / дос / жоқ,
Verse 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
және сасық іріңнен басқа ешбір тамақ та жоқ.
Verse 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Оны біле тұра қателескендерден / күнәһарлардан / басқа ешкім жемейді.
Verse 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Сендердің көріп тұрғандарыңмен ант етемін!
Verse 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Әрі көрмей тұрғандарыңмен де!
Verse 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Ақиқатында, бұл / Құран / - ардақты бір Елшінің / Аллаһтан жеткізген / сөзі.
Verse 41
Бұл - ақынның сөзі емес. Сендер қандай аз сенесіңдер.
Verse 42
Әрі ол бақсы-балгердің, сәуегейдің де сөзі емес. Сендер қандай аз еске аласыңдар.
Verse 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Бұл - әлемдердің Раббысынан түсірілген.
Verse 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Егер де ол кейбір сөздерді Бізге таңса,
Verse 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
онда оны оң қолынан ұстап алатын едік,
Verse 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
кейін оның күре тамырын үзер едік.
Verse 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Сонда сендерден ешкім де оны тосып қала алмас еді.
Verse 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Әрі шын мәнінде, бүл / Құран / - тақуалар / Аллаһтың жазасынан қорқып, сақтанатындар / үшін бір еске салу.
Verse 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Және анығында, Біз сендердің араларыңда өтірікке шығаратындар бар екенін анық білеміз.
Verse 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
50Әрі күдіксіз, бүл күпірлік етушілер / теріске шығарушылар / үшін өкініш.
Verse 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Және күдіксіз, ол - айқын ақиқат.
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Ей, Мұхаммед! / Ұлы Раббыңның есімін / барлық кемшіліктен / пәк деп дәріпте!
تقدم القراءة