سورة الحاقة

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد кітабынан الكازاخية тілінде الحاقة сүресінің аудармасы

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

الناشر

مجمع الملك فهد

Verse 1
Болуы анық қиямет.
Verse 2
Ол, болуы анық не нәрсе?
Verse 3
Ол болуы анық уақиғаны қайдан білесің?
Verse 4
Сәмүд, Ғад елдері, ол үрейлі қияметті жасынға айналдырды.
Verse 5
Бірақ Сәмүд елі шектен шығуларының салдарынан типыл қылынды.
Я, Ғад елі де куілдеген қатты боранмен жоқ етілді.
Алла, оларға ол боранды жеті түн, сегіз күн жалғасты түрде естірді. Сонда ол елді құрманың қуыс дөңбегінше құлағанын көрер едің.
Ал енді олардан бір қалған нәрсе көресің бе?
Перғауын және одан бұрынғылар, сондай-ақ ойран болған кент тұрғындары қателескен.
Сонда олар Раббыларының елшілеріне қарсы келген. Сондықтан Алла, оларды қатты түрде қолға алған.
Расында су тасыған кезде, сендерді кемеге отырғыздық.
Оны, сендерге бір өнеге және естір құлақтарға естіп, сақтау үшін ғибрат қылдық.
Жер мен таулар көтеріліп, соғылып күйреген сәтте,
Verse 15
Міне сол күні, қиямет уақиғасы болады.
Періште көктің атырапында болады. Сондай-ақ Раббыңның ғаршысын сегіз періште үстеріне көтереді.
Сол күні ұсыныласыңдар. Еш нәрселерің жасырылмайды.
Сонда енді кімнің кітабы оңынан берілсе; "Алыңдар, кітабымды оқыңдар!",- дейді.
"Расында мен осы есепке кездесетінімді ойлап ем."
Verse 22
Көтеріңкі жаннатта болады;
Verse 23
Жемістері салбырап тұрады.
(Оларға): "Өткен күнде істеген ғамалдарыңның арқасында ішіңдер, жеңдер сіңімді болсын" (делінеді.)
Ал енді кімнің кітабы солынан берілсе: "Әттеген-ай! Кітабым берілмесе еді" дейді.
Verse 26
"Есебімнің не екенін білмесем екен!"
Verse 27
"Әттең! Іс бітіп кеткен болса еді. (Қайта тірілмеген болсам еді.)"
Verse 29
"Күш-қуатым жойылып кетті" (дейді.)
Verse 30
"Оны ұстаңдар да байлаңдар."
Verse 31
"Сосын оны тозаққа салыңдар."
"Одан кейін оны жетпіс құлаш шынжырмен матаңдар" (делінеді.)
"Әрі олар міскіндерді тамақтандыруға қызықтырмаған еді."
Сондықтан бүгін мұнда оның бір жанашыры жоқ.
Сондай-ақ іріңнен басқа ешбір тамақтары жоқ.
Verse 39
Және көрмеген нәрселеріңе де серт.
Verse 40
Күдіксіз бүл Құран ардақты бір Елшінің сөзі. (Елші ойдан шығармайды, міндетін орындайды. Б.Ж.М.)
Сондай-ақ ол, бақсының да сөзі емес. Аз түсінесіңдер.
Verse 43
Ол, әлемдердің Раббынан түсірілген.
Егер елші, кей сөзді өзі айтып Бізге таңса;
Verse 45
Әрине оның оң жағынан қолға алар едік;
Verse 46
Сосын оның күре тамырын кесер едік. (Өлтірер едік.)
Verse 48
Расында ол Құран, тақуалар үшін бір насихат..
Сөзсіз сендерден өтірік деушілердің барлығын анық білеміз.
Verse 50
Өйткені, ол Құран, әрине қарсы келушілер үшін бір қасірет.
Verse 51
Шүбәсыз ол Құран, анық шындық.
Verse 52
(Мұхаммед Ғ.С.) ендеше үлы Раббыңды атымен дәріпте.
تقدم القراءة