الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد кітабынан الكازاخية тілінде الشعراء сүресінің аудармасы
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Та. Син. Мим.
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Бұл айқын Құранның аяттары.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
(Мұхаммед Ғ.С.) олар ииан келтірмеді деп, өзіңді жоя жаздадың.
Verse 4
Егер қаласақ, Оларға аспаннан бір мұғжиза түсірер едік те, оған бой ұсынушыларға айналар еді.
Verse 5
Оларға Рахманнан жаңа бір үгіт келсе-ақ болды, олар одан бет бұрады.
Verse 6
Олардың жасынға шығарып, мазақтаған нәрселерінің түсінігі өздеріне жалғастырылады.
Verse 7
Олар жер жүзіне қарамай ма? Онда әр түрлі көркем өсімдіктөр өсірдік.
Verse 8
Рас бұнда ғибрат бар да, олардың көбі сенуші емес.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
(Мұхаммед Ғ.С.) Раббың тым үстем, ерекше мейірімді.
Verse 10
Сол уақытта Раббың Мұса (Ғ.С.) ға: "Залым елге бар" деп, үндеді.
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
"Перғауын еліне. Олар қорықпай ма?"
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
(Мұса Ғ.С.): "Раббым! Рас мен олардың мені жасынға шығаруынан қорқамын" деді.
Verse 13
"Көңлім тарайым, тілім жүрмейді. Сондықтан Һарүнға да пайғамбарлық бер!"
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
"Мен оларға күнәкармын. Сондықтан олардың, мені өлтіруінен қорқамын!"
Verse 15
(Алла Т.): "Әсте олай емес! Екеуің де мұғжизаларымызбен барыңдар. Расында Біз сендермен бірге әр нәрсені естиміз" деді.
Verse 16
"Дереу екеуің Перғауынға баршы: "Біз бүкіл әлемнің Раббының елшісіміз;"
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
"Израил ұрпақтарын бізбен бірге қоя бер!",- (деңдер-деді.)
Verse 18
Перғауын: "Сені бала қып асырамадық па? Өміріңнен неше жыл арамызда болмадың ба?"
Verse 19
"Ол қыларыңды қылдың. Сен нәсүкірлерденсің" деді.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
(Мұса Ғ.С.): "Мен ол істі істеген кезде, қателескен едім" деді.
Verse 21
"Сондықтан сендерден қорқып, өздеріңнен қаштым. Ақыр Раббым, маған хикмет беріп, пайғамбарлардан қылды."
Verse 22
"Сен Израил ұрпақтарын құл қылып, маған міндетсіген игілігің осы."
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
(Перғауын): "Әлемдердің Раббы дегенің немене?",- деді.
Verse 24
(Мұса Ғ.С.): "Егер анық сенетін болсаңдар, Ол; жер-көктің әрі екі арасындағылардың Раббы" деді.
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
(Перғауын) маңайындағыларға: "Естімей отырсыңдар ма?",- деді.
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
(Мұса Ғ.С.): "Ол, сендердің де Раббыларың, бұрыңғы ата-бабаларыңның да Раббы" деді.
Verse 27
(Перғауын): "Тақ осы сендерге жіберілген Пайғамбар, мүлде жынды" деді.
Verse 28
(Мұса Ғ.С.): "Егер түсінетін болсаңдар, Ол; шығыс, батыстың және екі арасындағылардың Раббы" деді.
Verse 29
(Перғауын): "Егер менен басқаны тәңір етіп алсаң, әрине сені түрмеге саламын.",- деді.
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
(Мұса Ғ.С.): "Егер саған ашық дәлел келтірсем де ме?",- деді.
Verse 31
(Перғауын): "Ал әкел. Егер шын айтушылардан болсаң" деді.
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Сонда ол, таяғын тастады да сол уақытта көрнеу айдаһар болды.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Тағы қолын шығарды. Ол, қараушыларга аппақ көрінді.
Verse 34
(Перғауын) айналасындағы бастықтарга: "Рас мынау, тым білгіш сиқыршы екен" деді.
Verse 35
"Сиқырымен жерлеріңнен шығарғысы келеді. Ал бұган не бұйырасыңдар?"
Verse 36
Олар: "Бұны да туысын да тоқтата тұрып, қалаларга жинаушыларды жібер" десті.
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
"Бүкіл білгіш сиқыршыларды саған әкелсін!"
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Сонда белгілі күндегі орынға сиқыршылар жиналды.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Адамдарға да: "Сендер жиналдыңдар ма?",- делінді.
Verse 40
(Ел): "Егер жеңіске ие болса, әрине сиқыршыларға ереміз" (десті.)
Verse 41
Сиқыршылар келген сәтте, Перғауынға: "Егер біз жеңсек, әрине бізге сыйлық бар емес пе?",- деді.
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
(Перғауын): "Я, рас сендер онда маған жақындардан боласыңдар" деді.
Verse 43
Мұса (Ғ.С.) сиқыршыларга: "Немене тастасаңдар қане тастаңдар" деді.
Verse 44
Сонда олар арқандарымен таяқтарын тастап: "Перғауынның абыройы үшін біз жеңіске ие боламыз" десті.
Verse 45
Сонда Мұса (Ғ.С.) да таяғын тастады. Дереу ол, олардың жасанды нәрселерін жалмай бастады.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Сондықтан сиқыршылар сәждеге жығылды.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
"Әлемнің Раббына иман келтірдік" десті.
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
"Мұса мен Һарұнның Раббына."
Verse 49
(Перғауын) оларға: "Мен сендерге рұхсат беруден бұрын оған иман келтірдіңдер ме? Рас ол сендерге сиқыр үйреткен үлкендерің екен. Енді білесіңдер; әлбетте қол-аяқтарыңды шадырлата кесемін, тіпті бәріңді асамын" деді.
Verse 50
(Сиқыршылар): "Оқасы жоқ. Раббымызға қайтамыз" деді.
Verse 51
"Расында біз сенгендердің алды болғандығымыздан, Раббымыздың қателерімізді жарылқауын үміт етеміз."
Verse 52
Мұса (Ғ.С.) ға: "Құлдарымды түн қатырып әкет. Сөз жоқ, қуаланасыңдар" деп уахи еттік.
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Сонда Перғауын қалаларға жинаушылар жіберді.
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
"Расында бұлар (Израил ұрпақтары) аз топ" (деді.)
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
"Сонда да олар бізді ашуландыруда."
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
"Расында біз сақ бір топпыз."
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Сөйтіп (Перғауындықтарды) бақшаларынан, бұлақтарынан шығардық.
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
Сондай-ақ қазыналарынан, салтанатты мекендерінен де.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Осылайша оларға Израил ұрпақтарын мұрагер қылдық.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
Сонда олар, Израил ұрпақтарын күн шыға қуды.
Verse 61
Екі топ бірін-бірі көрген сәтте, Мұса (Ғ.С.) ның жолдастары: "Сөз жоқ, қолға түстік" деді.
Verse 62
(Мұса Ғ.С.): "Әсте, шынында Раббым бізбен бірге. Маған жол көрсетеді" деді.
Verse 63
Мұса (Ғ.С.) ға: "Таяғыңмен теңізді ұр!",- деп уахи еттік. Сонда (теңіз) жарылып, әр бөлімі асқар таудай болды.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Артқыларды да сол жерге жақындаттық.
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Мұса (Ғ.С.) ны да онымен бірге болған адамдардың барлығын құтқардық.
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Сосын басқаларды суға батырдық.
Verse 67
Әрине бұнда ғибрат бар. Сонда да олардың көбі нанбады.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Расында Раббың Ол, аса үстем, тым мейірімді.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
(Мұхаммед Ғ.С.) оларға Ыбырайым (Ғ.С.) ның Қиссасын баян ет.
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Сол уақытта ол әкесіне, еліне: "Неменеге табынасыңдар?",- деді.
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Олар: "Бұттарға шоқынамыз, оларға мүлде мүлгудеміз" деді.
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
(Ыбырайым Ғ.С.): "Олар шақырғандарыңда ести ме?",- деді.
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
"Немесе олар сендерге пайда, зиян келтіре ала ма?"
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Олар: "Жоқ, аталарымызды осылай істеген түрде таптық" деді.
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
"Ал енді неменеге табынғандарыңды көрдіңдер ме?",- деді.
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
"Сендер де бұрынғы аталарың да."
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
"Әлемдердің Раббынан басқа, олар менің дұшпаным."
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
"Ол, мені жаратқан, маған тура жол көрсетеді."
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
"Ол, маған жегізеді де ішкізеді."
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
"Ол, қашан ауырсам, маған шипа береді."
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
"Ол, мені өлтіреді де сонсоң тірілтеді."
Verse 82
"Ол сондай Алла, киямет күні қателерімді жарылқауын үміт етемін."
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
"Раббым маған даналық беріп, мені игілерге қоса көр!"
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
"Мені кейінгі нәсілдердің тілінде де шынайы үлгі қыла көр!"
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
"Мені, нығметті жаннаттьің мұрагерлерінен қыл!"
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
"Әкемді жарылқа! Өйткені ол, адасушылардан." (9-С. 114-А.)
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
"Қабырдан тұратын күні мені мүңайтпа!"
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
"Ол күні, мал да балалар да пайда бермейді."
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
"Бірақ кім Аллаға нағыз жүрекпен келсе ғана (пайда береді.)"
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Тақуаларға жаннат жақындатылады.
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Азғындарға тозақ көрсетіледі.
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Оларға: "Табынатындарың қайда?",- делінеді.
Verse 93
"Алладан өзгелер, сендерге жәрдем ете ме? Яқи өздеріне жәрдем ете ала ма?"
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Табынылғандар да азғындар да тозаққа етбетінен құлатылады.
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
Ібілістің әскерлері де тұтас.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Олар онда былай деп таласады.
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"Аллаға серт, адасқан-ақ екенміз ғой!"
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
"Сендерді Әлемнің Раббына теңеуші едік."
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"Бізді күнәкарлар-ақ адастырган екен."
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
"Енді біздің ешбір шапағатшымыз жоқ."
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
"Жан күйер достымыз да жоқ."
Verse 102
"Әттең! Қайтарылсақ, иман келтіргендерден болар едік."
Verse 103
Рас осы да бір ғибрат бар. Дегенмен олардың көбі иман келтірмеді.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
(Мұхаммед Ғ.С.) расында Раббың тым үстем, аса мейірімді.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Нұх (Ғ.С.) тың елі де пайғамбарларды жасынға айналдырды.
Verse 106
Сол уақытта, олардың туысы Нұх (Ғ.С.): "қорықпайсыңдар ма?",- деді.
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
"Рас мен сендер үшін сенімді бір Елшімін."
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
"Енді Алладан қорқып, маған бағыныңдар."
Verse 109
"Бұған Сендерден ақы сұрамаймын, менің ақым әлемдердің Раббына тән."
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
"Алладан қорқып, маған бағынындар."
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Олар: "Саған қор кісілер ерді деп, иман келтірейік пе?",- десті.
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
(Нұх Ғ.С.): "Олардың не істегендерін білмеймін" деді.
Verse 113
"Егер сезетін болсаңдар, олардың есебі Раббыма тән."
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
"Иман келтіргендерді қумаймын."
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
"Сондай-ақ мен ашық бір ескертушімін."
Verse 116
Олар: "Әй Нұх! Егер тыйылмасаң, әрине таспен атқыланғандардан боласың" деді.
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
"Раббым! Рас мені, елім жасынға шығарды" деді.
Verse 118
"Енді менімен олардың арасына нақ үкім бер! Мені де, мені мен бірге мүміндерді де құтқар!"
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Сонда оны да онымен бірге болғандарды да толы кемеде құтқардық.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Сосың, кейін қалғандарды суға батырдық.
Verse 121
Рас бұнда анық ғибрат бар. Сонда да олардың көбі сенбейді.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Рас Раббың үстем де мейірімді.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Ғад елі де елшілерді жасынға шығарды.
Verse 124
Сол уақытта оларға туыстары Һүд (Ғ.С.): "Қорықпайсыңдар ма?",- деді.
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
"Рас сендерге сенімді Елшімін."
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
"Алладан қорқып, маған бағыныңдар."
Verse 127
"Бұған сендерден ақы сұрамаймын. Ақым әлемдердің Раббына тән."
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
"Әр төбеге әншейін ескерткіш құрылыс жасайсыңдар ма?"
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
"Дүниеде мәңгі қалу үмітімен мықты сарайлар жасайсыңдар ма?"
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
"Қашан ұстасаңдар, қатты зорекерлікпен ұстадыңдар!" (Аямадыңдар!" Ж.Б.М.)
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
"Енді Алладан қорқып, маған бағыныңдар."
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"Сендерді білген нәрселеріңмен қамтамасыз еткен Алладан қорқыңдар."
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
"Сендерге малдар, балалар берді"
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
"Бақшалар, бұлақтар берген (Алладан қорқыңдар)."
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
"Сендерге болатын ұлы күннің азабынан қорқамын."
Verse 136
Олар: "Сен уағыздасаң да уағыздамасаң да бізге бірдей" десті.
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
"Бұл бұрынғылардың ғана салты. (Яқи, бұл айтқандарыңды бұрынғылар да айтқан.)"
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
"Біз азапқа душар болмаймыз."
Verse 139
Сонда олар оны жасынға айналдырды да оларды жоқ еттік. Расында бұнда бір өнеге бар. Дегенмен олардың көбі сенбеген еді.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
(Мұхаммед Ғ.С.) Әрине Раббың Ол, тым үстем, ерекше мейірімді.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Сәмүд елі де елшілерді жасынға айналдырды.
Verse 142
Сол уақытта туыстары Салих (Ғ.С.): "Алладан қорықпайсыңдар ма?",- деді
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
"Рас мен сендер үшін сенімді бір Елшімін."
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
"Алладан қорқып, маған бағыныңдар."
Verse 145
(Бұған сендерден ақы сұрамаймын. Менің ақым әлемдердің Раббына міндетті."
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
"Сендер осы жерде бейбіт қала аласыңдар ма?"
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
"Бақшаларда, бұлақтарда."
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
"Егіндерде, жұмсақ қауашақты құрма ағаштарында?"
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
"Сондай-ақ таулардан ойып, шеберлікпен үй жасайсыңдар ма?"
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
"Алладан қорқыңдар да маған бағыныңдар."
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"Шектен шығушылардың әміріне бағынбаңдар."
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
"Олар жер жүзінде бұзақылық істеп, түзушілік қылмайды."
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Олар, Салих (Ғ.С.) қа: "Шынында сен жадыланғандардансың" десті.
Verse 154
"Сен біз сияқты ғана адамсың. Егер шыншыл болсаң, бір белгі әкел."
Verse 155
(Салих Ғ.С.): "Міне, белгі бір аруана. Су кезегі, бір күн оныкі де бір белгілі күн сендердікі" деді.
Verse 156
"Оған жаман ниетпен соқтықпаңдар. Онда сендерді ұлы күннің апаты қолға алады"
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Олар, оны өлтіріп, тастады да өкініште болды.
Verse 158
Сонда оларды апат қолға алды. Расында бұнда ғибрат бар. Олардың көбі сенбеген еді.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Расында Раббың тым үстем, ерекше мейірімді.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Лұт елі де елшілерді жасынға айналдырды.
Verse 161
Сол уақытта туыстары Лұт (Ғ.С.): "Қорықпайсыңдар ма?",- деді.
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
"Мен сендерге сенімді бір Елшімін."
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
"Енді Алладан қорқыңдар да маған бой ұсыныңдар."
Verse 164
"Бұған сендерден ақы сұрамаймын. Менің ақым әлемдердің Раббына міндетті."
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
"Дүниеде (қатындар тұрып,) еркектерге қосыласыңдар ма?"
Verse 166
"Раббыларыңның сендер үшін жаратқан әйелдеріңді тастайсыңдар ма? Сендер асқынған елсіңдер."
Verse 167
Олар: "Әй Лұт! Егер тыйылмасаң, әлбетте (жұрттан) шығарыласың" десті.
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Лұт (Ғ.С.): "Әрине мен сендердің қылықтарыңнан жиіркенемін." деді.
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
"Раббым, мені, семьямды бұлардың қылықтарынан құтқар!"
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Сонда оны да үй-ішін де тұтас құтқардық.
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Жоқ болатындардың ішіндегі кемпірден басқа.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Сосын қалғандарды да жоқ еттік.
Verse 173
Оларға жаңбыр жаудырдық. Ескерту берілгендердің жаңбыры нендей жаман!
Verse 174
Рас бұнда бір ғибрат бар,Бірақ олардың көпшілігі иманға келмейді.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
(Мұхаммед Ғ.С.) рас Раббың тым үстем, ерекше мейірімді.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Әйке елі де елшілерді жасынға айналдырды.
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Сол уақытта оларға, Шұғайып (Ғ.С.): "Қорықпайсыңдар ма?",- деді.
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
"Рас мен сендерге сенімді бір елшімін."
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
"Енді Алладан қорқыңдар да маған бағыныңдар."
Verse 180
"Сендерден бұған ақы сұрамаймын. Менің ақым әлемдердің Раббына міндетті."
Verse 181
"Өлшеуді толықтаңдар да кемітушілерден болмаңдар."
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
"Тура таразымен тартыңдар."
Verse 183
"Адамдардың нәрселерін кемітпеңдер (кісі хақысы жемеңдер) де жер жүзінде бұзақы болып, жүрмеңдер."
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
"Сендер және бұрыңғы нәсілдерді жаратқан Алладан қорқыңдар."
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Олар: "Сен анық жадыланғансың." деді.
Verse 186
"Сен біз құсаған ғана адамсың. Әрі сені өтірікшілерден деп, ойлаймыз."
Verse 187
"Егер шын айтушылардан болсаң, онда үстімізге аспанның бір кесегін түсір."
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
(Шұғайып Ғ.С.): "Раббым не істегендеріңді тағы жақсы біледі."
Verse 189
Сонда олар оны жасынға шығарды да оларды түнек күннің апаты қолға алды. Рас ол, ірі бір күннің апаты еді.
Verse 190
Рас бұнда бір ғибрат бар. Олардың көбі сенбеген еді.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
(Мұхаммед Ғ.С.) рас Раббың Ол, тым үстем, ерекше мейірімді.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Күдіксіз бұл Құран әлбетте әлемдердің Раббының түсіргені.
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Оны сенімді РҰХ (Жебрейіл) келтірді.
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Ескертушілерден болуың үшін жүрегіңе қондырды.
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
Ап-ашық бір арап тілінде.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Рас ол, бұрынғылардың кітаптарында да бар еді.
Verse 197
Израил ұрпақтарының ғалымдарының бұны білулері, олар үшін бір дәлел болмай ма? (28-С. 52-55-А.)
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Егер ол Құранды араптан басқа бір бөгдеге түсірсек те.
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Ол, бүны оларға оқыса да олар оған және сенбес еді.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Осылайша Құранды күнәкарлардың жүректеріне қойдық. (Б.Р.) (Немесе күнәкарлардың жүректеріне қарсылық салдық. Ж.М.К.)
Verse 201
Күйзелтуші азапты көргенге дейін оған сенбейді.
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Азап Оларға, олар сезбеген түрде кенеттен келеді.
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Сонда олар: "Бізге бір мұрса берілер ме екен?",- дейді.
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
Ал сонда олар: Азабымыздың тездетілуін тілей ме?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
(Мұхаммед Ғ.С.): Көрдің бе? Оларды жылдарша қамтамасыз етсек те.
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Сонсоң Оларға уәде етілген апат келсе.
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Оларды пайдаланған нәрселері қорымайды.
Verse 208
Бір кентті жоқ еткен болсақ, әлбетте олар үшін ескертуші болған;
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Ескерту берілген. Зұлымдық қылушы емеспіз.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Бұл Құранды шайтандар түсірмеді.
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Оларға лайық та емес. Шамалары да келмейді.
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Рас олар тыңдаудан мүлде ұзақтастырылған. (15-С. 17-18-А)
Verse 213
(Мұхаммед Р.С.) Алламен бірге тәңір шақырма. Онда сен де азапқа ұшыраушылардан боласың.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Жақын ағайындарыңа ескерт!
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Мүміндерден саган ергендерге қанатыңды жай.
Verse 216
Сонда егер олар өзіңе қарсы шықса, онда: "Сендердің істегендеріңнен бездім" де.
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Өте үстем, ерекше мейірімді Аллаға тәуекел ет.
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Ол, сені тіке түрған сәтте, көріп тұрады;
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
Сәжде қылушылардың арасында айналып жүргеніңді де. Түңгі (Тәһажжүт намазына тұруыңды да басқа да тәһажжүт намазына тұргандарға айналуыңды да немесе жеке не жамағатпен тіке тұрып, рүкүғ, сәждеге көшіп, намаз оқуыңды Алла көреді. Ж.Б.М.К.Р.)
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Рас Ол Алла, әр нәрсені естуші, білуші.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Шайтандар кімге түседі, сендерге хабар берейін бе?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Олар әрбір өтірікші, күнәкарға түседі.
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Олар шайтандарға құлақ салады. Олардың көбі өтірікші.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Ақындарға азғындар ереді.
Verse 225
Рас олардың ойпаттарда қаңғып, жүргенін көрмедің бе?
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Рас олар істемеген істерін айтады.
Verse 227
Бірақ иман келтіріп, ізгі іс істегендер, Алланы көп зікір еткендер, зұлымдық көргеннен кейін кек алғандар басқа. Ол зұлымдық қылғандар, жақында қалай айналдырылатындарын біледі. (Бұл мүмін ақындар; Ғабдолла Рауаха ұлы, Хасан Сабит ұлы, Кәгап Закір ұлы, Кәғап Малік ұлы. Б.М.Р.)
تقدم القراءة