الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد кітабынан الكازاخية тілінде الواقعة сүресінің аудармасы
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
Қиямет уақиғасы болған кезде,
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
Оның болуын өтірік деуші болмас.
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
(Ол) төмендетеді, жоғарлатады.
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Сол уақытта жер тұтас сілкіндіріледі.
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
Таулар мүлде үгітіледі.
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Ұшқан тозаңдай болады.
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Сол уақытта сендер үш бөлімге бөлінесіңдер;
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
(Ғамал дәптері оңынан берілген) оңшылдар, нендей жақсы ол оңшылдар.
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
(Ғамал дәптері солынан берілген) солшылдар, нендей жаман ол солшылдар.
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
Озаттар алдынғы қатарда болады.
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
Міне солар, Аллаға жақын болғандар.
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
Ұжмақта нығметке бөленеді;
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Бұрынғылардан көбірек.
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
Соңғылардан азырақ.
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Безенген тақтар үстінде.
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Олардың үстінде ерсілі-қарсылы отырады.
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Оларға өзгермес жастар айналып, қызмет етеді;
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Ағып жатқан арақтан толтырылған шелектер, құмандар және кәселерменен.
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
Ол; бас ауыртпайды да мас қылмайды.
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
Қалаған жемістері бар.
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Көңілдері соққан құс еті бар.
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
Бота көз хұрлар бар.
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Сақтаулы інжу сияқты.
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Бұл істеген ғамалдарының сыйлығы.
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Олар жаннатта бос не күнәлы сөз естімейді.
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Бірақ "Сәлем, сәлем" деген сөзді ғана естиді.
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Оңшылдар, ол оңшылдар нендей бақытты.
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
Олар тікенсіз сидыр (ағаштары);
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
Жемістері үсті-үстіне шоғырланған мұз (банан) ағаштарының,
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
Созылған көлеңкенің астында болады.
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
Сарқырап аққан су бар.
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
Мол жеміс бар;
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
Ешбір түгеп, үзілмейтін, ешкім қорымайтын,
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
Биік төсектерде болады.
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Расында хұр қыздарын жаңадан жаратамыз. (Немесе жаннаттық әйелдерді қайтадан жаратамыз.Б.)
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
Оларды ер көрмеген қыздар етіп, жаратамыз.
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
Күйеуін сүйгіш құрдас болады.
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
Бұл айтылғандар, оңшылдар үшін болады.
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Бір топ бұрынғылардан.
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
Бір топ соңғылардан.
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Солшылдар, сол шолшылдар невдей сұмырай.
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Олар ыстық бу, қайнар суда болады.
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
Қара түнек көлеңкеде болады.
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Салқын да емес, жайлы да емес.
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Өйткені олар, бұдан бұрын (дүниеде) тоң мойын әуесқорлар еді.
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Зор күнәда қасарысушы еді.
Verse 47
"Өліп, топырақ және сүйектер болсақ та шын тірілеміз бе?",- дейді.
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
"Бұрынғы аталарымыз да тіріле ме?",- (дейді.)
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
(Мұхаммед Ғ.С.): "Сөзсіз бұрынғылар да, соңғылар да.",- де.
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
"Әлбетте, мәлім күнде белгілі орынға жиналады" (де.)
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Сосын сендер әй адасқан өтірікшілер!
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Әлбетте ағаштан, Заққұмнан жейсіңдер.
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
Одан қарындарыңды толтырасыңдар.
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Оның үстіне қайнар судан ішесіңдер.
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
Шөлдеген түйеше, сіміресіңдер.
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Міне олардың қиямет күнгі сыйлықтары.
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Сендерді Біз жараттық. Сонда неге мойындамайсыңдар?
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Сендер тамызған мәни суын көрдіңдер ме?
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Оны сендер жаратасыңдар ма? Немесе Біз жаратмыз ба?
Verse 60
Біз араларыңда өлімді белгіледік. Бізден ешкім озалмайды.
Verse 61
Сендердің бейнелеріңді өзгертіп, сендер білмегенді жарата аламыз.
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Расында бұрынғы жаратуды білесіңдер, ендеше түсінбейсіңдер ме?
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Ал енді еккендеріңді көрдіңдер ме?
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Оны сендер өсіресіңдер ме? Не Біз өсіреміз бе?
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Егер қаласақ, оны қоқымға айналдырар едік. Сонда күңкілдесе берер едіңдер;
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
"Расында зиянға ұшырадық,"
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
"Тіпті мүлде бос қалдық" (дер едіңдер.)
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Ішкен суларыңды көрдіңдер ме?
Verse 69
Оны бұлттан сендер жаудырасыңдар ма? Немесе Біз жаудырамыз ба?
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Егер қаласақ оны ащы қылар едік. Ендеше, шүкір етпейсіңдер ме?
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Жаққан оттарыңды көрдіңдер ме?
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Оның ағашын сендер жараттыңдар ма? немесе Біз жараттық па?
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Біз оны бір ескерткіш және жүргіншілер үшін пайдалы қылдық.
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
(Мұхаммед Ғ.С.) Ендеше Раббыңды ұлы атымен дәріпте.
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Ал енді жұлдыздардың орындарына серт етемін.
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Егер білсеңдер, ол, зор серт.
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Шын мәнінде ол ардақты Құран.
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
Кітапта (Лаухы Махфүзда. Б.М.Р.) сақтаулы.
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Оны тап-таза болғандар ғана ұстайды. (Дәретсіз кісі ұстамайды.)
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Әлемдердің Раббы жақтан түсірілген.
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Сендер осы сөзді құр көресіңдер ме?
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Расында берген ризыққа шүкір етудің орнына оны жасынға шығарасыңдар ма? (Ж.)
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Ал жан жұтқыншаққа келген кезде;
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Сол уақытта сендер қарап қаласыңдар.
Verse 85
Негізінде ол өліп бара жатқанға Біз жақынырақпыз. Сендер көрмейсіңдер.
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Ал сонда егер жазаланбайтын болсаңдар;
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Егер шын айтсаңдар, оның жанын қайтарыңдаршы.
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Ал егер өлген кісі, Аллаға жақындардан болса;
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Сонда оған рахатты шаттық әрі нығметті ұжмақ бар.
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Ал енді өлі оңшылдардан болса;
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Саған оңшылдардан, "Сәлем" (делінеді.)
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Егер өлі, жасынға шығарушы адасқандардан болса;
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
Сонда оның қонақ асысы, қайнар судан болады.
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
Әрі тозаққа салынады.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Сөзсіз міне анық шындық осы.
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
(Мұхаммед Ғ.С.) үлы Раббыңды атымен дәріпте.
تقدم القراءة