سورة نوح

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد кітабынан الكازاخية тілінде نوح сүресінің аудармасы

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

الناشر

مجمع الملك فهد

(Нұх Ғ.С.): "Шын мәнінде мен сендерге ашық ескертушімін" деді.
"Аллаға құлшылық қылыңдар, Одан қорқыңдар, маған бағыныңдар;"
"Күнәларыңды жарылқайды және өздеріңді белгілі бір мерзімге дейін кешіктіреді. (Өмір сүрдіреді.) Егер білген болсаңдар, шын мәнінде Алланың өлшеулі мезгілі жетсе кешіктірілмейді."
(Нұх Ғ.С.): "Раббым! Расында мен елімді күндіз-түні шақырдым."
"Бірақ шақыруым, олардың қашуын ғана арттырды."
"Расында мен оларды Сенің бағыштауың үшін шақырған сайын, олар саусақтарын құлақтарына тығып, киімдерін бүркенген бойда, қасарысып, паңданған сайын паңданды."
Verse 8
"Сосын рас мен оларды қатты дабыстап шақырдым."
"Одан кейін мен оларға ашықша да тіпті өздеріне көмес түрде жасырын да айттым."
(Сондай-ақ оларға): "Раббыларыңнан жарылқау тілеңдер. Өйткені Ол, өте жарылқаушы." дедім.
Verse 11
"Ол, сендерге аспаннан мол-мол жаңбыр жібереді."
"Әрі өздеріңді малдар, балалармен қамдайды. Және сендер үшін бақшалар жасап, өзендер ағызады."
"Алланың ұлықтығын ойламайтын сендерге не болды?"
Verse 14
"Расында Ол, сендерді түрлі жағдайларда жаратты."
"Алланың жеті аспанды қабат-қабат жаратқанын көрмедіңдер ме?"
"Алла, сендерді жерден өсіріп өндірді."
"Сосын сендерді, ол жерге қайтарады сонан кейін қайта шығарады."
Verse 20
"Оның кең жолдарында жүрулерің үшін."
Нұх (Ғ.С.): "Раббым! Расында олар маған қарсы келді. Сондай-ақ олар, малдары, балалары өздеріне зияннан басқаны арттырмаған біреулерге ілесті."
Verse 22
"Олар зор айлакерліктер істеді."
Және олар: "Тәңірлеріңді тастамаңдар; Уад, Суағ, Яғұс, Яғүқ және Насырды әсте тастамаңдар" деседі. (Бұлар, бұттарының аттары.)
"Расында олар көпшілікті адастырды. Раббым! Сен де залымдардың адасуларын ғана арттыр."
Қылмыстарының салдарынан суға батырылды да отқа салынды. Енді олар, өздеріне Алладан өзге көмекші таба алмады.
Нұх (Ғ.С.): "Раббым! Жер жүзінде кәпірлерден ешбіреу тұрғын қалдырма" деді.
"Егер оларды қалдырсаң, құлдарыңды жолдан адастырады да бұзақы кәпір балаларды ғана тудырады;
"Раббым! Мені, әке-шешемді, мүмін болып үйіме кірген кісіні және мүмін ерлер мен мүмін әйелдерді жарылқа! Сондай-ақ залымдардың жоқ болуларын ғана арттыр" деді.
تقدم القراءة