الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد кітабынан الكازاخية тілінде الصافات сүресінің аудармасы
Verse 1
ﭑﭒ
ﭓ
Сап-сап тұрушы (періштелерге) серт,
Verse 2
ﭔﭕ
ﭖ
Айдаған сайын айдаушы (періштелерге) серт,
Verse 3
ﭗﭘ
ﭙ
Үгіт оқушы (періштелерге) серт. (Алладан басқамен ант ету дүрыс емес. Бірақ, Алла тарапынан басқаға ант етілуі; ант еткен нәрселерде; ант етілген нәрселерге куәлік бар деген ұғымды береді. Т-Қ)
Verse 4
ﭚﭛﭜ
ﭝ
Тәңірлерің біреу.
Verse 5
Көктер мен жердің әрі араларындағылардың және шығыс жақтардың Раббы. (70-С. 40-А.)
Verse 6
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Рас дүние көгін жұлдыздармен безедік.
Verse 7
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Бүкіл шектен шыққан шайтаннан қорғадық.
Verse 8
Олар, жоғарғы әлемді тыңдай алмайды. Олар, әр тараптан атылады.
Verse 9
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Қуылған түрде олар үшін ұдайы азап бар.
Verse 10
Алайда әлде біреу бір сөз ұрлайтын болса, оны өткір бір жалын қуалайды.
Verse 11
Енді олардан сұра: "Оларды жарату қиын ба? Басқа жаратқандарымыз қиын ба? Шын мәнінде оларды (адам баласын) бір жабысқақ балшықтан жараттық.
Verse 12
ﮙﮚﮛ
ﮜ
(Мұхаммед Ғ.С.) Әрине (Бұл жаратылысқа) таңырқадың, олар мазақтайды.
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Қашан оларға ескертілсе де олар ескермейді.
Verse 14
ﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Бір мұгжиза көрсе, олар тәлкек қылады.
Verse 15
ﮧﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
"Бұл мүлде ашық жады" деседі.
Verse 16
"Біз өліп топырақ және сүйектер болган кезде, рас тірілтілеміз бе?"
Verse 17
ﯗﯘ
ﯙ
"Әуелгі аталарымыз да ма?",- дер.
Verse 18
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
"Әуелгі аталарымыз да ма?",- дер. (17) "Әрине сендер кор боп тірілесіңдер" де.
Verse 19
Шын мәнінде ол бір үрейлі дауыс. Сонда олар қарап қалады.
Verse 20
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
"Әттеген-ай! Бұл есеп күні екен ғой!",- деседі.
Verse 21
"Бұл сендер жасынға шығарған билік күні!"
Verse 22
"Жинаңдар! Ол залымдардьі да сыбайластарын да олардың табынғандарын да:"
Verse 23
"Алладан өзге. Оларға тозақтың жолын көрсетіңдер;"
Verse 24
ﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
"Оларды тоқтатыңдар. Өйткені олар сұраққа тартылады" (делінеді.)
Verse 25
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Оларға: "Бір-бірлеріңе неге болыспайсыңдар?",- (делінеді.)
Verse 26
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Әрине бүгін олар еріксіз бой ұсынғандар.
Verse 27
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Олар бір-біріне қарсы сұрақ қойысады.
Verse 28
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
(Олар бастықтарына): "Сендер бізге оң жақтан келуші едіңдер" дейді.
Verse 29
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Олар: "Олай емес, өздерің сенбеуші едіңдер" дейді.
Verse 30
"Өйткені, сендерге бір өктемдігіміз жоқ еді. Әрине өздерің азғын ел едіңдер."
Verse 31
"Раббымыздың бізге деген сөзі шынға шықты. Біз расында дәмін татамыз."
Verse 32
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
"Сонда сендерді аздырған едік. Рас өзіміз де азғын едік."
Verse 33
ﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Ал рас сол күні, олар азапқа ортақ болады.
Verse 34
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Сөз жоқ, Күнәкарларға солайша істейміз.
Verse 35
Расында оларға: "Алладан басқа ешбір тәңір жоқ" делінген кезде, менменсіген еді.
Verse 36
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Олар: "Жынды бір ақын үшін рас тәңірлерімізді тастайық па,- десті.
Verse 37
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
Әрине ол, шындықты әкелген әрі елшілерді мойындаған еді.
Verse 38
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Сөз жоқ, сендер күйзелтуші азапты татасыңдар.
Verse 39
ﮯﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Сендер істегендеріңнің ғана сазайын тартасыңдар.
Verse 40
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Бірақ Алланың ықыласты құлдары бір сәрі.
Verse 41
ﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Міне бұлар үшін белгілі бір несібе бар.
Verse 42
ﯡﯢﯣ
ﯤ
(Түрлі) жемістер де. Олар құрметке бөленеді:
Verse 43
ﯥﯦﯧ
ﯨ
Нығымет бақшаларында,
Verse 44
ﯩﯪﯫ
ﯬ
Дивандардың үстінде ерсілі-қарсылы болады.
Verse 45
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Оларға қайнаған көзден кәселер айналдырыла ұсынылады.
Verse 46
ﯳﯴﯵ
ﯶ
Ішушілер үшін аппақ, тәтті.
Verse 47
Ол бас ауыртпайды да әрі мас қылмайды.
Verse 48
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Олардың қасында телмірген ботакөздер бар.
Verse 49
ﰄﰅﰆ
ﰇ
Рас олар жарылмаған жұмыртқадай.
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Олар қарама-қарсы отырып, сұрасады.
Verse 51
Олардан бір айтушы: "Расында бір ағайыным бар еді" дейді.
Verse 52
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
(Ол, маған): "Шын-ақ растаушылардансың ба?',- дейді.
Verse 53
"Өліп, топырақ және сүйек болсақ та жазаландырыламыз ба?"
Verse 54
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
(деп қасындағыларға): "Оны көргілерің келе ме?",- дейді.
Verse 55
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Сонда өзі қарап оны тозақтың ортасында көреді де:
Verse 56
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
"Аллаға ант етемін! Мені де жоқ ете жаздадың" дейді.
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
"Егер Раббымның игілігі болмаса еді, әрине иен де тозаққа келтірілгендерден болар едім."
Verse 58
ﭶﭷﭸ
ﭹ
"Біз өлмейміз бе?"
Verse 59
ﭺﭻﭼﭽﭾﭿ
ﮀ
"Алғашқы өліміміз ғана. Біз азапқа да душар болмайыз."
Verse 60
ﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Сөз жоқ, Бұл (жаннат) ірі қол жетушілік. (Бұл сөздерді жаннаттықтар айтады. Ж.Б.М.К.)
Verse 61
ﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Ғамал қылуға тиісті.
Verse 62
ﮌﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Осы қонақ асы жақсы ма? Не заққұм ағашы жақсы ма? (Заққұм; тозақтықтарға берілетін улы, сасық бір ағаш түрі. Сөздік Әлмауарит.)
Verse 63
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Рас заққұм ағашын залымдарға сұмдық қылдық.
Verse 64
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
Рас ол, тозақтың түбінде шығатын бір ағаш.
Verse 65
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Оның қауашақтары, шайтандардың бастары сияқты. (Өте жаман бейнеде деген ұғымда. Б.Ж.М.К.Р.)
Verse 66
ﮤﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Сондай-ақ олардан жеп, қарындарын толтырады.
Verse 67
Сосын оларға қайнап тұрған судан сусын беріледі.
Verse 68
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Сосын олардың қайтар жерлері әлбетте тозақ болады.
Verse 69
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Рас олар, аталарын адасқан түрде тапқан болатын.
Verse 70
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Сонда олар, аталарының ізінше жүгіре берді.
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Олардан бұрын, алғашқылардың көбі адасқан еді.
Verse 72
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Расында олардың ішіне де ескертуші жіберген едік.
Verse 73
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Ескертілгендердің соңының не болғанын бір көр!
Verse 74
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Бірақ Алланың ықыласты құлдары басқа.
Verse 75
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Расында Нұх (Ғ.С.) Бізге жалбарынды. Біз нендей жақсы қабылдаушымыз!
Verse 76
ﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Оны да семьясын да зор қиыншылықтан құтқардық.
Verse 77
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Нұх (Ғ.С.) тың үрпақтарын қалдырдық. (Жалғасты түрде өрбіттік.)
Verse 78
ﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Оны кейінгілерге дәріптеттік.
Verse 79
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Нұх (Ғ.С.) қа бүкіл әлемнен сәлем болсын.
Verse 80
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Рас Біз, ізгі іс істеушілерді өстіп сыйлыққа бөлейміз.
Verse 81
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Өйткені ол, сенуші құлдарымыздан.
Verse 82
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Сосын басқаларын суға батырдық.
Verse 83
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Күдіксіз Ыбырайым (Ғ.С.) де Нұх (Ғ.С.) тың даңғыл жолында.
Verse 84
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Өйткені, Ыбырайым (Ғ.С.) Раббына, ынталы жүрекпен келген еді.
Verse 85
ﭻﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Сол уақытта әкесіне де еліне де: "Нелерге табынасыңдар?",- деді.
Verse 86
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
"Алладан өзге етірік тәңірлер қалайсыңдар ма?"
Verse 87
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
"Әлемнің Раббына байланысты не ойларың бар?"
Verse 88
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Сонда Ыбырайым (Ғ.С.) жұлдыз жаққа назар аударып:
Verse 89
ﮒﮓﮔ
ﮕ
"Мен науқаспын" деді.
Verse 90
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Сонда ел одан бтрұлған бойда кете берді.
Verse 91
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
(Ыбырайым Ғ.С.) олардың тәңірлерінің жанына оңаша барып: "Жемейсіңдер ме?- деді.
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
"Неге сөйлемейсіңдер?"
Verse 93
ﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Сонда аңдып барын, оң қолымен ұрды.
Verse 94
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Олар, оған жүгірісіп келді.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
"(Қолмен) жонып, алғандарыңа шоқынасыңдар ма?",- деді.
Verse 96
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
"Алла сендерді де жасаған нәрселеріңді де жаратты."
Verse 97
Олар: "Ол үшін бір бина жасап, оны отқа тастап жіберіңдер" десті.
Verse 98
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Сонда олар оған бір айлакерлік жасауды ойлады да оларды төмендетіп жібердік.
Verse 99
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
(Ыбырайш* Ғ.С.): "Раббым жаққа кетемін. Ол, маған жол көрсетеді" деді.
Verse 100
ﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
"Раббым, маған жақсысынан бір ұл бер!"
Verse 101
ﯵﯶﯷ
ﯸ
Оны өте мұлайым бір ұлмен қуанттық.
Verse 102
Ұлы (Ысмайыл) өзімен бірге жүруге жеткен кезде: "Балақайым! Сені түсімде бауыздағанымды көремін; назар аудар, көзқарасың не?",- деда. Ол: "Әй әкетайым! Өзіңе не әмір етілсе, оны орында. Алла қаласа, мені сабырлылардан табарсың" деді.
Verse 103
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
(Ыбырайым Ғ.С. құрбан айының 8-ші күні; баласын құрбан шалатын бір түс көріп, күдіктенгендіктен: "Таруя"; күдікгі күн деп, 9-шы күні; және қайта көріп, рас деп танығандықтан: Ғарифа"; тану күні деп, 10-шы күні және көріп, құрбан шалғандықтан: "Нахыр" деп аталады. Б.М.) Сөйтіп екеуі де ұнап, әкесі оны маңдайының үстіне жатқызады. (Құдыретше бауыздаған бышақ кеспеді. Ж.М.)
Verse 104
ﭖﭗﭘ
ﭙ
Біз, оған: "Әй Ыбырайым,- деп, дабыстадық:
Verse 105
"Рас түсінді шынға шығардың. Күдіксіз ізгі іс істегендерді осылайша сынаймыз" (дедік.)
Verse 106
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Шын мәнінде бұл бір ашық сынау еді.
Verse 107
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Оны ірі бір құрбандыққа ауыстырдық. (Құдыретше бір құрбандық қошқар беріледі. Б.Ж.М.К.)
Verse 108
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Кейінгі нәсілдерде, оған (жақсы даңқ) қалдырдық.
Verse 109
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Ыбырайым (Ғ.С) ға сәлем.
Verse 110
ﭶﭷﭸ
ﭹ
Рас, ізгі істер істеушілерді осылайша сыйлыққа бөлейміз.
Verse 111
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Өйткені ол, сенген құлдарымыздан еді.
Verse 112
ﭿﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Оны пайғамбарлардың ізгілерінен; Ысхақпен шүйіншіледік.
Verse 113
Өзіне де Ысхақ (Ғ.С) қа да береке бердік. Сондай-ақ екеуінің ұрпақтарынан жақсы болғандар да өздеріне ашық зұлымдық еткендер де бар.
Verse 114
ﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Расында Мұса, Ћарұн (Ғ.С.) ға да игілік бердік.
Verse 115
ﮗﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Екеуін әрі елін зор апаттан құтқардық.
Verse 116
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Оларға жәрдем еттік те сонда олар, жеңіске ие болды.
Verse 117
ﮢﮣﮤ
ﮥ
Екеуіне түсінікті кітап бердік.
Verse 118
ﮦﮧﮨ
ﮩ
Екеуіне тура жол көрсеттік.
Verse 119
ﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Екеуіне, кейінгі нәсілдерде (жақсы даңқ) қалдырдық.
Verse 120
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Мұса және ћартн (Ғ.С.) ға сәлем.
Verse 121
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Рас ізгі іс істегендерді өстіп сыйлыққа бөлейміз.
Verse 122
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Өйткені, екеуі де сенген құлдарымыздан еді.
Verse 123
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Әрине Іляс (Ғ.С.) елшілерімізден еді.
Verse 124
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Сол уақытта еліне: "Алладан қорықпайсыңдар ма?",- деді.
Verse 125
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
"Ерекше жаратушыны қойып, "Бағыл" атты бұтқа жалбарынасыңдар ма?"
Verse 126
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
"Алла, сендердің де бұрынгы аталарыңның да Раббы!"
Verse 127
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Сонда елі оны жасынға шығарды. Рас олар, жазаға келтіріледі.
Verse 128
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Бірақ Алланың ықыласты құлдары басқа.
Verse 129
ﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Кейінгі нәсілдерге оған (жақсы даңқ) қалдырдық:
Verse 130
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
"Іляс (Ғ.С.) қа сәлем."
Verse 131
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Рас Біз, ізгі іс істегендерді осылайша сыйлыққа бөлейміз.
Verse 132
ﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Өйткені, ол сенімді құлдарымыздан еді.
Verse 133
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Күдіксіз Лұт (Ғ.С.) елшілерден еді.
Verse 134
ﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
Сол уақытта оны да семьясын да түгел құтқардық:
Verse 135
ﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Бірақ қалғандардың ішіндегі бір кемпірден басқа.
Verse 136
ﭽﭾﭿ
ﮀ
Сосын өзгелерін жоқ еттік.
Verse 137
ﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Әрине тәңертең, олардан өтіп жүресіңдер.
Verse 138
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Әрі түнде де. Сонда да түсінбейсіңдер ме?
Verse 139
ﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Күдіксіз Юныс (Ғ.С.) елшілерден еді.
Verse 140
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Күдіксіз Юныс (Ғ.С.) елшілерден еді. (139) Сол уақытта ол, толы кемеге қашқан еді. (Еліне кейіп, кемеге барып түскенде; кеме ауырлап, жүре алмай, шар салғанда соған шығады. Б.Ж.М.)
Verse 141
ﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Шар салғанда ол, жеңіліске ұшырады. (Қарғып теңізге түсті.)
Verse 142
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Сонда оны балық жұтты. Ол, айыпталған еді.
Verse 143
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
Егер ол, Алланы рас дәріптеушілерден болмаса еді:
Verse 144
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Әрине қайта тірілетін күнге дейін балықтың қарнында қалған болар еді.
Verse 145
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Сонда оны қырға шығарып, тастадық. Ол науқас еді.
Verse 146
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Оның үстіне жапырақты бір ағаш өсірдік.
Verse 147
ﯚﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Оны жүз мың не тағы артығырақ елге жіберген едік.
Verse 148
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Сонда олар иман келтірді де бір мерзімге дейін пайдаландырдық.
Verse 149
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Енді олардан сұра: "Қыздар Раббыларынікі де, ұлдар олардікі ме?
Verse 150
ﯬﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Немесе періштелерді ұрғашы жаратқанымызға олар куә ме?
Verse 151
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
Сақ болыңдар! Олар жалғандарын айта береді:
Verse 152
ﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
"Алланың баласы бар" деп, олар мүлде өтірік айтады.
Verse 153
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
Алла ұлдардан көрі қыздарды артық көре ме?
Verse 154
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Сендерге не болды? Қалай шешім етесіңдер?
Verse 155
ﭖﭗ
ﭘ
Түсінбейсіқдер ме?
Verse 156
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Немесе сендердің ашық бір дәлелдерің бар ма?
Verse 157
ﭞﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
Шыншыл болсаңдар кітаптарыңды әкеліңдер.
Verse 158
Олар Алла мен періштелер (Б.Ж.М.К.Р.) арасында ұрпақтық байланыс ұйғарды. Расында періштелер; олардың Алланың алдына келтірілетінін біледі. (Немесе Алла мен жын арасында жег-жаттық ұйгарды.)
Verse 159
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Алла (Т.) олардың сипаттауларынан пәк.
Verse 160
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Бірақ Алланың нағыз құлдары өйтіп сипаттамайды.
Verse 161
ﭺﭻﭼ
ﭽ
Сонда сендер де табынған нәрселерің де, (бірлесіп;)
Verse 162
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Сендер Аллаға қарсы бұзақылық шығара алмайсыңдар.
Verse 163
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Бірақ кім тозаққа түсетін болса, ол басқа.
Verse 164
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
"Бізден орны белгіленбеген ешкім жоқ."
Verse 165
ﮐﮑﮒ
ﮓ
"Шын мәнінде біздер қатарланып тұрушыларданбыз."
Verse 166
ﮔﮕﮖ
ﮗ
"Әрине Алланы дәріптеушілерденбіз."
Verse 167
ﮘﮙﮚ
ﮛ
Олар былай дейтін еді:
Verse 168
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
"Егер бізде бұрынғыларға түсірілген үгіт болса еді,"
Verse 169
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
"Әлбетте Алланың ықыласты құлдарынан болар едік."
Verse 170
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Сонда олар, келген Кітапқа дереу қарсы шықты. Жақында (нәтижені) біледі.
Verse 171
ﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Расында елші құлдарымызға сөзіміз бұрын бекіген болатын:
Verse 172
ﯕﯖﯗ
ﯘ
"Сөз жоқ, оларға жәрдем болады."
Verse 173
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
"Сөзсіз жеңіске ие болатын біздің әскер."
Verse 174
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
(Мұхаммед Ғ.С.) сонда олардан бір мезгілге дейін бет бұра тұр.
Verse 175
ﯣﯤﯥ
ﯦ
Оларды көре тұр, олар да жақында көреді.
Verse 176
ﯧﯨ
ﯩ
Олар азабымыздың жедел келуін қалай ма?
Verse 177
ﯪﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
Қораларына (азап) түскен кезде, ескерту берілгендердің таңы нендей жаман.
Verse 178
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Сонда олардан бір уаққа дейін аулақ бол.
Verse 179
ﯶﯷﯸ
ﯹ
Тағы оларды байқай тұр. Жақында олар көреді.
Verse 180
ﯺﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Қастерлі Раббың олардың сипаттағандарынан пәк.
Verse 181
ﰁﰂﰃ
ﰄ
Елшілерге сәлем!
Verse 182
ﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Барлық мақтау бұкіл әлемнің Раббы, Алла (Т.) ға лайық.
تقدم القراءة