سورة المعارج

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد кітабынан الكازاخية тілінде المعارج сүресінің аудармасы

الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد

الناشر

مجمع الملك فهد

Verse 1
Бір сұраушы, болатын бір азапты сұрады. (8-С. 32-А.)
Verse 3
Ол азап биік дәреже иесі Алладан.
Ол жоғаргы орынға періштелер және Жебрейіл (Ғ.С.) мөлшері елу мың жылдық бір күнде шығады.
Verse 5
(Мұхаммед Ғ.С.) енді көркем сабырмен сабыр ет.
Verse 6
Олар қияметті ұзақ көреді.
Verse 8
Ол күні, аспан еріген кен сияқты болады.
Verse 9
Таулар, түтілген жүндей болады.
Олар бір-біріне көрсетіледі. Қылмысты, сол күні, ұлдарын ол күннің азабынан (қорқып) төлеуге бергісі келеді;
Verse 12
Әйелін де туысын да;
Verse 13
Сондай-ақ өзін мәпелеген елін де.
Тіпті біртұтас жер жүзіндегі адамдарды беріп, сонан соң өзін құтқарғысы келеді.
Verse 15
Әсте олай болмайды! Шын мәнінде ол тозақ, жалындаған от:
Verse 17
Ол теріс айналып, бет бұрғанды шақырады.
Verse 18
Дәулет жинап сақтаған (сараң) ды шақырады.
Шын мәнінде адам баласы сабырсыз жаратылған.
Verse 20
Басына бір бейнет жетсе, тым төзімсіз.
Verse 21
Қашан қолына дәулет түссе, өте сараң.
Verse 22
Бірақ намаз оқушылар басқа.
Олар сондай намаздарын ұдайы орындайды.
Сондай олардың малдарында белгілі хақ бар:
Verse 25
Сұрағанға да сұрамағанға да. (51-С. 19-А.)
Verse 26
Тағы сондай қиямет күнін растағандар.
Сондай-ақ олар, Раббыларының азабынан қорқушылар.
Шын мәнінде Раббының азабы аман қалатын нәрсе емес.
Verse 29
Сондай ұятты жерлерін сақтағандар.
Бірақ өз әйелдері немесе қолдарындағы күңдері басқа. Расында оларға сөгіс жоқ.
Ал сонда кім бұлардан басқаны іздесе, міне сонда олар шектен шығушылар.
Тағы олар сондай аманаттарын, уәделерін сақтаушылар.
Verse 33
Және олар, куәліктерінде бекем тұрушылар.
Әрі сондай олар намаздарына ұқыптылық істегендер.
Verse 35
Міне солар бейіштерде құрметке бөленетіндер.
(Мұхаммед Ғ.С.) ал енді сен жаққа мойындарын созып, жүгірген кәпірлерге не болды?
Әсте олай емес! Расында Біз оларды өздері білген нәрседен (бір тамшы нәжіс судан) жараттық.
Енді шығыстардың батыстардың Раббына серт! Шын мәнінде әр нәрсеге күшіміз жетеді.
Олардың орнына олардан жақсыны ауыстыра аламыз. Сондай-ақ ешкім Бізден оза алмайды.
(Мұхаммед Ғ.С.) ендеше оларды қойып қой; оларға уәде етілген күнге дейін сүңгіп ойнай тұрсын.
Сол күнде олар қабырларынан тез шығып, тігулі көмбеге жүгіргендей жүгіреді.
Олардың көздері төмен қарап, өздерін қорлық басады. Міне осы, оларға уәде етілген күн.
تقدم القراءة