الترجمة الكازاخية - مجمع الملك فهد кітабынан الكازاخية тілінде المدّثر сүресінің аудармасы
Verse 1
ﮪﮫ
ﮬ
(Мұхаммед Ғ.С. алғаш Жебрейіл Ғ.С. ді көргенде қобалжып: "Жабыңдар, мені жабыңдар" деп жамылып жатады. Б.Ж.М.Р.) Әй жамылушы!
Verse 2
ﮭﮮ
ﮯ
Түр енді! Адамдарға ескерт!
Verse 3
ﮰﮱ
ﯓ
Раббыңды ұлықта!
Verse 4
ﯔﯕ
ﯖ
Киіміңді тазала!
Verse 5
ﯗﯘ
ﯙ
Әр түрлі лас істерден аулақ бол!
Verse 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
(Қылған ісіңді) көп міндет қылма.
Verse 7
ﯞﯟ
ﯠ
Раббың үшін сабыр ет.
Verse 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Қашан Сұр ұрілсе;
Verse 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Міне сол күн, өте ауыр күн.
Verse 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Негізінен қарсы келушілерге қолайсыз. (Құрайш руынан Мұғайяра ұлы Уәлит Құранды әсерлі жады деген. Б.Ж.Р.М.Х.Т.)
Verse 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Мен жалғыз жаратқан кісіні өзіме таста.
Verse 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Оған көптеген мал бердім.
Verse 13
ﯺﯻ
ﯼ
Әзір тұратын ұлдар бердім.
Verse 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
Оның жағдайын кеңітіп, ықпалын арттырдым.
Verse 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
Сосын тағы да арттыра түсуімді үміт етті.
Verse 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Әсте болмайды. Өйткені ол, қасарысқан еді.
Verse 17
ﰍﰎ
ﰏ
Жақында оны өрге зорлаймын.
Verse 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
Өйткені ол, ойластырып, шамалады.
Verse 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Сосын ол өлгір, қалай шамалады?
Verse 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
Содан кейін ол жаны шыққыр, қайтып мөлшерледі?
Verse 21
ﭚﭛ
ﭜ
Сосын ол, қарады.
Verse 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
Содан кейін ол, қабағын шытып, томсарды.
Verse 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Сосын ол, теріс айналып паңданды.
Verse 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Сонда ол: "Бұл, үйретіліп келе жатқан бір сиқыр" деді.
Verse 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
"Бұл, адамның ғана сөзі."
Verse 26
ﭲﭳ
ﭴ
Оны жағатын тозаққа саламын.
Verse 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
Ол тозақтың не екенін қайдан білдің?
Verse 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Кейін қалдырмайды да шала тастамайды.
Verse 29
ﭿﮀ
ﮁ
Ол, адам терісін өртеп кетеді.
Verse 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Оған он тоғыз (періште) қарайды.
Тозақтың күзетшілерін періштелерден ғана қылдық. Сондай-ақ олардың сандарын қарсы келушілерге анық бір сынау қылдық... Өздеріне кітап берілгендер, сенсін. (Олардың кітаптарында да он тоғыз жазылған. Б.Ж.М.) Әрі иман келтіргендердің сенімдері арта түссін. Кітап иелерімен мүміндер күмәнданбасын. Сондай-ақ жүректерінде дерті болғандар мен қарсы болғандар: "Алла, бүл мысалмен нені қалайды?",- десін. Осылайша Алла, қалағанын адастырып және кімді қаласа, тура жолға салады. Раббың жасақтарының санын өзі ғана біледі. Бұл адамдар үшін бір насихат.
Verse 32
ﯥﯦ
ﯧ
Жоқ олай емес. Айға серт,
Verse 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
Қайтқан сәтте, түнге серт,
Verse 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
Ағарған сәтте, таңға серт.
Verse 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
Шын мәнінде ол тозақ, әрине ірі уақиғаның бірі.
Verse 36
ﯴﯵ
ﯶ
Адамдар үшін ескерту.
Verse 37
Сендерден ілгері кетуді немесе кейін қалуды қалаған біреулер үшін ескерту.
Verse 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Әркім істеген ісінің орнына ұсталады. (52-С.21-А.)
Verse 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
Бірақ ғамал дәптері оңынан берілгендер басқа. (56-С. 27-А.)
Verse 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
Олар жаннаттарда сұрасады!
Verse 41
ﰍﰎ
ﰏ
Қылмыстылардан;
Verse 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
"Сендерді тозаққа кіргізген не нәрсе?"
Verse 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
Олар: "Біз намаз оқушылардан емес едік."
Verse 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
"Әрі міскінді тамақтандырмайтын едік."
Verse 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
"Бұзықтыққа кірісушілермен бірге кірісіп жүрген едік."
Verse 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
"Қиямет күнін өтірік деген едік."
Verse 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
"Өзімізге өлім келгенге дейін (жалғаса берді" дейді.)
Verse 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Сонда оларға шапағатшылардың шапағаты пайда бермейді.
Verse 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
Ал оларға насихаттан жалтаратын не болды?
Verse 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
Олар мүлде үріккен құлан сияқты;
Verse 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
Арыстаннан қашқан...
Verse 52
Жоқ, олардан әрбіреуі өзіне бір ашық нұсқа берілуін қалайды.
Verse 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Жоқ, олар ахиреттен қорықпайды.
Verse 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
Олай емес. Шын мәнінде Құран бір насихат.
Verse 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Кім қаласа, одан үгіт алады.
Verse 56
Алла қаламайынша, олар, үгіт ала алмайды. Ол Алла, қорқылуға лайық, жарылқау иесі.
تقدم القراءة