الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي кітабынан الكازاخية тілінде الشعراء сүресінің аудармасы
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Та. Син. Мим.
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Бұл - анық Кітаптың аяттары.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Ей, Мұхаммед! / Олардың иманға келмегеніне / қайғырып / , өзіңді жойып жібере жаздайсың.
Verse 4
Егер қалағанымызда, оларға аспаннан бір белгі түсірер едік те олардың мойыны оған иілген болар еді.
Verse 5
Ал, оларға әр-Рахманнан жаңа бір еске салу, / ескерту / келген сайын, олар одан теріс бұрылды.
Verse 6
Әрі олар оны жалғанға шығарды. Таяуда оларға келеке еткен нәрселерінің хабары келеді.
Verse 7
Олар жерге қарамай ма, Біз онда / жер бетінде / қаншама керемет түрлерді өсірдік.
Verse 8
Әлбетте мұнда белгі-дәлел бар. Бірақ олардың көпшілігі иманды / мүмін / болмады.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Ей, Мұхаммед! / Шын мәнінде сенің Раббың аса Үстем, ерекше Мейірімді.
Verse 10
Кезінде Раббың Мұсаға: «Әділетсіз елге бар
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Фиръаунның еліне. Олар / Раббысынан / қорқып, сақтанбай ма?» деді.
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Ол: «Раббым! Мен олардың өзімді өтірікшіге шығаруларынан қорқамын
Verse 13
әрі кеудемнің тарылып, тілімнің күрмеліп қалуынан. Сондықтан Һарұнға да жібер.
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Әрі менің мойнымда оларға қатысты істелген күнә бар. Олардың мені өлтіруінен қорқамын», -деді.
Verse 15
Аллаһ / :«Жоқ, олай болмайды. Екеуің Біздің белгілерімізбен барыңдар. Ақиқатында Біз сендермен біргеміз, естіп тұрамыз.
Verse 16
Фиръаунға барып: «Біз - әлемдер Раббысының Елшісіміз.
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Исраил ұрпақтарын бізбен бірге жібер», - деп айтыңдар», - деді.
Verse 18
Фиръаун / :«Біз сені сәби кезіңнен арамызда бағып өсірмедік пе? Сен өміріңнің талай жылын арамызда өткізіп едің ғой.
Verse 19
Кейін сол бір жасаған ісінді жасадың / адам өлтірдің /.Әрі сен жақсылықты мойындамаушылардансың», - деді.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Мұса / :«Мен оны адасушылардан болған кезімде істедім.
Verse 21
Сендерден қорыққан соң қашып кеттім. Кейін Раббым маған үкім берді әрі мені елшілерден етті.
Verse 22
Ал, сенің маған міндетсініп отырған игілігің, бұл - Исраил ұрпақтарын құл етуің», - деді.
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Фиръаун: «Әлемдердің Раббысы деген не?» деді.
Verse 24
Мұса / :«Ол - аспандар мен жердің және екеуінің арасындағылардың Раббысы / Иесі / , егер көз жеткізетін болсаңдар», - деді.
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Фиръаун / айналасындағыларға: «Сендер естіп тұрсыңдар ма?» - деді.
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Мұса / :«Ол сендердің Раббың әрі бұрынғы ата-бабаларыңның Раббысы», -деді.
Verse 27
Фиръаун / :«Шындығында сендерге жіберілген Елші жын соққан біреу», - деді.
Verse 28
Мұса / :«Егер ақылдарыңды істететін болсаңдар, Ол шығыс пен батыстың әрі екеуінің арасындағылардың Раббысы», - деді.
Verse 29
Фиръаун / :«Егер сен менен басқаны құдай етіп алсаң, сені зынданғатасталғандардан етемін»,- деді.
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Мұса / :«Мен саған айқын бірнәрсе келтірсем де ме?» - деді.
Verse 31
Фиръаун / :«Егер шын сөзділерден болсаң, оны әкел», - деді.
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Сонда ол асасын тастады да, сол уақытта ол нағызжыланға айналды.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Әрі қолын шығарғанда ол қарап тұрғандарға аппақ / нұрлы / болды.
Verse 34
Фиръаун / айналасындағы уәзірлеріне: «Негізінде бұл - білгір сиқыршы.
Verse 35
Ол сендерді сиқыры арқылы жерлеріңнен шығарып жіберуді қалайды, енді не кеңес бересіңдер?» - деді.
Verse 36
Олар: «Оны және оның бауырын қоя тұр да қалаларға / сиқыршыларды / жинап келушілерді жібер.
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Олар саған әрбір білгір сиқыршыны алып келсін», - деді.
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Сөйтіп сиқыршылар белгілі күннің белгіленген уақытына жиналды.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Әрі адамдарға: «Сендер жиналып болдыңдар ма?
Verse 40
Егер сиқыршылар жеңетін болса, біз соларға еретін шығармыз», - делінді.
Verse 41
Сиқыршылар келген соң, олар Фиръаунға: «Егер жеңіске жетсек, бізге сый бар ма?» -деді.
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Ол: «Иә. Ол жағдайда сендер / маған / жақындатылғандардан боласыңдар», - деді.
Verse 43
Мұса Оларға: «Тастайтын нәрселеріңді тастаңдар», - деді
Verse 44
Олар жіптері мен асаларын / таяқтарын / тастап: «Фиръаунның құдіретімен ант етеміз! Әлбетте біз жеңеміз»,- деді.
Verse 45
Мұса да асасын тастады, сол кезде ол олардың жасаған жалған / елес етіп көрсеткен / нәрселерін жұта бастады.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Сонда сиқыршылар сәждеге жығылды.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Олар: «Біз әлемдердің Раббысына сендік -
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
Мұса мен Һарұнның Раббысына», - деді.
Verse 49
Фиръаун / :«Сендер мен рұқсат берместен бұрын оған сендіңдер ме? Негізінде ол сендерге сиқыр үйреткен үлкендерің екен. Жақында білесіңдер. Мен сендердің қол-аяқтарыңды айқыштап / оң қол - сол аяқ, сол қол - оң аяқтарыңды / кесемін жәнебарлығыңды керіп тастаймын»,- деді.
Verse 50
Олар: «Бізге оның зияны жоқ! Өйткені біз -Раббымызға қайтушымыз.
Verse 51
Біз иманға келушілердің ең алдыңғылары болғанымыз үшін Раббымыздың күнәларымызды кешіруін қатты үміт етеміз», - деді.
Verse 52
Біз Мұсаға: «Құлдарымды түн ішінде жолға алып шық, өйткені олар сендердің соңдарыңнан түседі», - деп уахи еттік.
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Сонда Фиръаун қалаларға / әскер / жинаушыларды жіберді.
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Ол / :«Негізінде олар аз ғана топ.
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Әрі олар біздің ашу-ызамызды келтірді,
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
және шын мәнінде біз барлығымыз да сақ болуымыз керек», - деді.
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Біз оларды бақтары мен бұлақтарынан / осылай / шығардық
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
әрі қазыналары мен сәулетті тұрақ жайларынан.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Осылай. Әрі Біз оны / ол жерді / Исраил ұрпақтарына мура етіп бердік.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
Олар / Мұсаның / артынан таңертең түскен еді.
Verse 61
Екі топ бірін-бірі көрген кезде, Мұсаның жанындағылар: «Анығында, бізге қуып жететін болды», - деді.
Verse 62
Мұса / :«Жоқ, олай емес! Ақиқатында, Раббым менімен. Ол маған жол көрсетеді», -деді.
Verse 63
Сонда Біз Мұсаға: «Таяғыңмен теңізді ұр», - деп уахи еттік. Сол кезде ол / теңіз / екіге жарылып, әр бөлігі үлкен таудай болды.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Әрі Біз / ол жерге / басқаларды / фиръаундықтарды / жақындаттық.
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Әрі Біз Мұсаны және онымен бірге болғандарды - барлығын құтқардық.
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Содан кейін басқаларды суға батырдық.
Verse 67
Шын мәнінде мұнда белгі-ғибрат бар. Бірақ олардың көбі иманға келушілерден болмады.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Ақиқатында, Раббың аса Үстем , ерекше Мейірімді.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Оларға Ибраһим жайлы хабарды оқы.
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Кезінде ол әкесіне және еліне: «Сендер не нәрсеге құлшылық етесіңдер?» - деді.
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Олар: «Біз пұттарға табынамыз әрі олармен әрқашан біргеміз», - деді.
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Ол: «Сұрап, жалбарынған кездерінде, олар сендерді ести ме?
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Әлде олар сендерге пайда келтіре ала ма, не зиян жеткізе ала ма?» - деді.
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Олар: «Жоқ. Біз аталарымыздың / құлшылықтарын / осылай жасайтынын көрдік», -деді.
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Ол: «Не нәрсеге табынып жатқандарыңа байқап қарадыңдар ма,
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
өздеріңнің және бұрынғы өткен аталарыңның.
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Ақиқатында, тек әлемдердің Раббысынан басқа олардың / пұттардың / бәрі - менің жауым.
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Ол мені жаратты әрі Ол мені тура жолмен жүргізеді,
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
және Ол мені тамақтандырады әрі сусындатады.
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Ал, ауырған кезімде, Ол маған шипа береді.
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Әрі Ол мені өлтіреді, содан кейін тірілтеді.
Verse 82
Ал Есеп күні мен Оның қателерімді кешіруін үміт етемін.
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Раббым! Маған даналық / білім / бер және мені ізгілермен бірге ет,
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Және кейінгілердің ішінде мені тура сөз / турашылдықтың тілі / ет,
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
және мені Наъим жәннатының мұрагерлерінен ете гөр!
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Әрі әкемді кешір, өйткені ол адасушылардан болды.
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
және олар қайта тірілтілетін күні мені қор ете көрме», - деді.
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Ол күні байлық та, балалар да пайда бермейді,
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
тек Аллаһқа cay жүрекпен келгендер ғана басқа.
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Әрі тақуаларға / Раббысына бойсұнып, жазасынан қорқып, сақтанатындарға / Жәннат жақындатылады.
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Ал, адасқандарға Жаһим / тозағы / көрсетіледі.
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Оларға: «Сендердің табынғандарың қайда,
Verse 93
Аллаһтан өзге? Олар сендерге жәрдем бере ала ма, әлде өздеріне көмек бере ала ма?» - делінеді.
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Сөйтіп олар және адасқандар оның ішіне лақтырылады,
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
әрі Ібілістің / жын мен адамнан болган2Ш / әскерлерінің барлығы да.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Олар онда тартысқан күйлерінде:
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
«Аллаһпен ант етейік, шын мәнінде біз анық адасуда болыппыз,
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
сендерді әлемдердің Раббысына теңеген кезімізде.
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Бізді тек қылмыскерлер / күнәһарлар / адастырды.
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Енді бізге ара түсушілер жоқ,
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
жанашыр дос та жоқ.
Verse 102
Егер де бізге қайту мүмкіндігі болғанда, онда біз имандылардан / мүміндерден / болар едік», - дейді.
Verse 103
Әлбетте Мұнда / осы оқиғада / 2080 белгі-ғибрат бар. Бірақ олардың көпшілігі иманға келмейді.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Ақиқатында, Раббың бәрінен Үстем , ерекше Мейірімді.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Нұхтың елі елшілерді өтірікшіге шығарды.
Verse 106
Кезінде оларға ағайыны Нұх: «Сендер қорықпайсыңдар ма?
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Ақиқатында, мен - сендерге сенімді бір Елшімін,
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
енді Аллаһтан / Оның тыйымдарынан / қорқып, сақтаныңдар және маған бағыныңдар.
Verse 109
Мен сендерден бұл үшін сыйақы сұрамаймын. Менің сыйым - әлемдердің Раббысында.
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Енді Аллаһтан / Оның жазасынан / қорқып, сақтаныңдар және маған бағыныңдар»,- деді.
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Олар: «Саған ілескендер ең төмен / бейшара / адамдар болса, біз саған сенеміз бе?» - деді.
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Ол: «Менде олардың не істегендері туралы білім жоқ.
Verse 113
Егер де сезетін / аңғаратын / болсаңдар, олардың есебі Раббымда.
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Әрі мен иманға келгендерді қумаймын.
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Мен тек анық ескертуші ғанамын»,- деді.
Verse 116
Олар: «Ей, Нұх! Егер / насихатыңды / тоқтатпасаң, таспен атқыланғандардан боласың», - деді.
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Ол: «Раббым! Елім мені өтірікші санады.
Verse 118
Енді мені мен олардың арасына нақ үкім бер және мені әрі менімен бірге болған имандыларды құтқар», - деді.
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Сонда, Біз оны және онымен бірге болғандарды лық толы кемеде құтқардық.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Содан кейін қалғандарды суға батырдық.
Verse 121
Әлбетте, мұнда белгі-ғибрат бар. Бірақ олардың көпшілігі иманға келмейді.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Ей, Мұхаммед! / Ақиқатында, Раббың бәрінен Үстем, ерекше Мейірімді.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Ад елі елшілерді өтірікшігешығарды.
Verse 124
Сонда оларға ағайыны Һұд: «Сендер қорықпайсыңдар ма?
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Ақиқатында мен - сендерге сенімді бір Елшімін,
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
енді Аллаһтан / Оның тыйымдарынан / қорқып, сақтаныңдар және маған бағыныңдар.
Verse 127
Мен сендерден бұл үшін сыйақы сұрамаймын. Менің сыйым - әлемдердің Раббысында.
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Сендер әр төбеге қажетсіз бір белгі / ескерткіш / тұрғызасыңдар ма?
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Әрі мәңгі өмір сүретіндей сарайлар саласыңдар.
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Ал, / біреуді / ұстасаңдар, қатыгездікпен ұстадыңдар / жазаладыңдар /.
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Енді Аллаһтан / Оның тыйымдарынан / қорқып, сақтаныңдар және маған бағыныңдар.
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Сендерді өздерің білетін нәрселермен қамтамасыз еткеннен қорқыңдар:
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Ол сендерге малдарды және ұлдарды берді,
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
бақтар мен бұлақтарды.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Ақиқатында, мен сендерге ұлы Күннің азабы түсуінен қорқамын», - деді.
Verse 136
Олар: «Сен үгіттесең де, үгіттеушілерден болмасаң да - біз үшін бәрібір.
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Бұл - бар болғаны бұрынғылардың салты ғана,
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
әрі біз азапталмаймыз», - деді.
Verse 139
Сөйтіп олар оны өтірікшіге шығарды, сонда Біз оларды жойдық. Әлбетте Мұнда / осы оқиғада / дәлел бар. Бірақ олардың көпшілігі иманға келмейді.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Ей, Мұхаммед! / Ақиқатында, Раббың бәрінен Үстем, ерекше Мейірімді.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Сәмұд елі елшілерді өтірікшіге шығарды.
Verse 142
Сонда оларға ағайыны Салих: «Сендер қорықпайсыңдар ма?
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
Анығында, мен - сендерге сенімді бір Елшімін,
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
енді Аллаһтан / Оның жазасынан / қорқып, сақтаныңдар және маған бағыныңдар.
Verse 145
Мен сендерден бұл үшін сыйақы сұрамаймын. Менің сыйым - әлемдердің Раббысында.
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Сендер осындағы бар нәрселердің арасында қауіпсіз күйде қалдырыласыңдар ма,
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
бақтар мен бұлақтардың,
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
және егіндіктер мен жемісі жұмсақ құрма ағаштары арасында?
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Әрі сендер менмендік танытып, тауларда үйлер қашап аласыңдар.
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Енді Аллаһтан / Оның тыйымдарынан / қорқып, сақтаныңдар және маған бағыныңдар.
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Әрі шектен шығушылардың бұйрығына бағынбаңдар,
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
сондай, жер бетінде бұзу-бүлдірушілік жасап, ешбір нәрсе түзетпейтіндердің», деді.
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Олар: «Шын мәнінде сен сиқырланғанның бірісің.
Verse 154
Сен бар болғаны біз секілді бір адамсың. Егер шын сөзділерден болсаң, онда бір белгі келтір»,- деді.
Verse 155
Ол / Салих / :«Міне, мынау - түйе. Оның су ішетін кезегі әрі сендердің де су ішетін кезектерің белгіленген күндер бойынша / бөлінеді /.
Verse 156
Оған жамандықпен тиіспеңдер, болмаса сендерге ұлы Күннің азабы тиеді», - деді.
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Алайда олар оның тірсегін кесіп / өлтіріп / , кейін өкінушілерге айналды.
Verse 158
Сонда оларға азап түсті. Әлбетте мұнда / осы оқиғада / дәлел-ғибрат бар. Алайда олардың көпшілігі иманға келмейді.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Ей, Мұхаммед! / Ақиқатында, Раббың бәрінен Үстем, ерекше Мейірімді.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Лұттың елі елшілерді өтірікшіге шығарды.
Verse 161
Оларға ағайыны Лұт: «Сендер / Аллаһтың жазасынан / қорқып,сақтанбайсыңдарма?
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Ақиқатында мен сендерге сенімді бір Елшімін,
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
енді Аллаһтан / Оның жазасынан / қорқып, сақтаныңдар және маған бағыныңдар.
Verse 164
Мен сендерден бүл үшін сыйақы сұрамаймын. Менің сыйым – әлемдердің Раббысында.
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Бүкіл әлемдердің ішінде сендер еркектермен жақындасып,
Verse 166
өздеріңнің Раббың, сендер үшін жаратқан жұбайларыңды тастайсыңдар ма? Күмәнсіз, сендер шектен шыққан елсіңдер», - деді.
Verse 167
Олар: «Ей, Лұт! Егер сен тоқтатпасаң, әлбетте, / елден қуып / шығарылғандардан боласың», - деді.
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Ол: «Әрине, мен сендердің істеріңнен жиіркенемін.
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Раббым! Мені және үй-ішімді олардың істеп жатқандарынан құтқар», - деді.
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Сонда Біз оны және оның үй ішінің барлығын құтқардық,
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
тек, қалатындардың қатарындағы бір кемпірден басқасын.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Содан кейін, басқаларын жойып жібердік.
Verse 173
Әрі олардың үстіне жаңбыр жаудырдық. Ескертілгендердің жаңбыры неткен жаман!
Verse 174
Әлбетте осыда / бұл хабарда / белгі-ғибрат бар. Бірақ олардың көпшілігі иманға келмейді.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Ей, Мұхаммед! / Ақиқатында Раббың әл-’Азиз / бәрінен Үстем / , әр-Рахим / ерекше Мейірімді /.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Әйке тұрғындары елшілерді өтірікшіге шығарды.
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Сонда оларға Шұғайып: «Сендер қорықпайсыңдар ма?
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Ақиқатында мен сендерге сенімді бір Елшімін,
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
енді Аллаһтан / Оның жазасынан / қорқып, сақтаныңдар және маған бағыныңдар.
Verse 180
Мен сендерден бұл үшін сыйақы сұрамаймын. Менің сыйым - әлемдердің Раббысында.
Verse 181
Өлшеуді толық сақтаңдар, кемітушілерден болмаңдар,
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
әрі тура таразымен тартыңдар,
Verse 183
және адамдардың заттарын кемітіп бермеңдер әрі бұзу-бүлдірушілік жасап, жер бетіне таратпаңдар.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Әрі сендерді және алғашқы ұрпақтарды жаратқаннан қорқыңдар», деді.
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Олар: «Шын мәнінде сен - сиқырланған адамдардың бірісің.
Verse 186
Әрі сен бар болғаны біз сияқты адамсың. Біз сені сөзсіз өтірікшілерден деп ойлаймыз.
Verse 187
Егер шын сөзділерден болсаң, үстімізге аспаннан бір бөлік түсір», - деді.
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Ол / Шұғайып / :«Раббым сендердің не істеп жатқандарыңды жақсы біледі»,- деді.
Verse 189
Олар оны өтірікші санады. Сондықтан оларға көлеңкелі күннің азабы түсті. Негізінде ол - ұлы Күннің азабы еді.
Verse 190
Әлбетте мұнда / осы хабарда / белгі-ғибрат бар. Бірақ олардың көпшілігі иманға келмейді.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Ей, Мұхаммед / / Ақиқатында, Раббың бәрінен Үстем, ерекше Мейірімді.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Шын мәнінде, бұл / Құран / - әлемдердің Раббысының түсіргені.
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Оны сенімді Рух / Жәбірейіл / түсірді,
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
ескертушілерден болуың үшін сенің жүрегіңе,
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
анық араб тілінде / түсірді /.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Әрі ол / жайлы / бұрынғылардың кітаптарында бар.
Verse 197
Оны Исраил ұрпақтарының ғалымдары білуі, олар үшін / жеткілікті / дәлел болмады ма?
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Егер де оны араб емес, өзгелердің біріне түсіріп,
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
ол оны оларға оқып берсе де, олар / бәрібір / оған сенуші болмас еді.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Біз қылмыскерлердің жүректеріне оны / имансыздықты, қарсы келуді / осылай кіргіземіз.
Verse 201
Олар күйзелтуші азапты көрмейінше, оған сенбейді.
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Ол / жаза / кенеттен, олар оны сезбеген күйлерінде келеді.
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Сонда олар: «Бізге бір мұрсат беріле ме?» - дейді.
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
Олар Біздің азабымыздың тез болуын қалай ма?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Ей, Мұхаммед! / Көрдің бе, егер оларды жылдар бойы пайдаландырсақ,
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
содан кейін оларға, уәде етілген нәрсе келгенде,
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
сол пайдаланып келгендері оларды құтқармайды.
Verse 208
Біз ескертушіні жібермей тұрып, ешбір елді мекенді жойған емеспіз.
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Оларды / еске салу үшін / жібергенбіз /. Біз әділетсіздік жасаған жоқпыз.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Әрі оны / Құранды / шайтандар алып түскен жоқ.
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Олар бұған лайықты емес әрі олар істей алмайды.
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Анығында, олар оны тыңдаудан шеттетілген.
Verse 213
Ей, Мұхаммед! / Аллаһпен қатар өзге құдайды шақырма / басқадан тілеме / , олай етсең, азапқа салынатындардан боласың.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Әрі жақын туыстарыңды сақтандырып, ескерт.
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Әрі өзіңе ерген имандыларға қанатыңды игін.
Verse 216
Егер олар сені тыңдамаса: «Сендердің істеп жатқандарыңа менің қатысым жоқ», -де.
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Әрі бәрінен Үстем, ерекше Мейірімдіге жүгініп, Оған ісіңді тапсыр / тәуекел ет /.
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Ол сені / намазда / тұрғанында көріп тұрады,
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
әрі сәжде етушілердің ішінде ауысу қимылдарын істегеніңді.
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Ақиқатында, Ол бәрін Естуші , бәрін Білуші.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Шайтандардың кімге түсетіні туралы сендерге хабар берейін бе?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Олар әрбір өтірікшіге,күнәһарға түседі.
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Олар естігендерін / адамдарға / тастайды / жеткізеді / , ал олардың көбі өтірікші.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Әрі ақындарға адасушылар ереді.
Verse 225
Көрмедің бе, олардың барлық алқаптарда беталды лағып жүргенін,
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
әрі өздері істемейтінді айтатындарын.
Verse 227
Алайда иманға келген және ізгі амал істегендер, Аллаһты көп еске алғандар және әділетсіздікке ұшырағаннан кейін өздерін қорғағандар бұдан бөлек. Ал, әділетсіздік істегендер өздерінің қайтып баратын жерлерін жақында біледі.
تقدم القراءة