الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي кітабынан الكازاخية тілінде ص сүресінің аудармасы
Verse 1
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Сад. Еске салуды қамтыған Құранмен ант етемін!
Verse 2
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Ал, сондай күпірлік етушілер / бас тартушылар / тәкаппарлық пен қарсылықта.
Verse 3
Біз олардан бұрын қаншама ұрпақтарды жойдық. Сонда олар жалбарынды, бірақ құтылуға кеш болған еді.
Verse 4
Әрі олар ескертушінің өз араларынан келгеніне таң қалды және кәпірлер: «Бұл сиқыршы, өтірікші.
Verse 5
Ол құдайларды бір ғана құдай етті ме? Шынында, бұл таң қаларлық нәрсе екен!» - деді.
Verse 6
Олардың араларындағы беделділері шығып бара жатып: «Жүре беріңдер және құдайларыңа сабыр етіңдер. Негізінде, бұл арнайы істелген нәрсе.
Verse 7
Біз соңғы дінде мұндай туралы естімедік. Бұл - ойдан шығарылған өтіріктен басқа нәрсе емес.
Verse 8
Ескерту біздердің ішімізден осыған түсірілді ме?» - деді. Жоқ, олай емес! Олар Менің Ескертуімнен / Құраннан / күмәндануда. Иә, солай! Олар әлі азапты татпады.
Verse 9
Ей, Мұхаммед!! әлде оларда әл-’Азиз / бәрінен Үстем / , әл-Уаһһаб / сый Беруші / Раббыңның мейірімінің қазыналары бар ма?
Verse 10
Әлде аспандардың және жердің әрі ол екеуінің арасындағылардың билігі соларда ма? Олай болса / қолынан келсе / олар жолын тауып / аспанға / көтерілсін,
Verse 11
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Қай әскері болмасын, алдыңғы топтар сияқты жеңіліске ұшырайды.
Verse 12
Бұлардан бұрын Нұхтың елі, Ад елі және қазықтардың / үлкен әскердің / иесі Фиръаун да / елшілерді / өтірікке шығарды.
Verse 13
Әрі сәмұдтықтар да, Лұттың елі және Әйке тұрғындары да. Міне, осылар - / ұқсас / топтар.
Verse 14
Елшілерді өтірікшіге шығарғандары үшін олардың әрқайсысына Менің жазам тиісті болды.
Verse 15
Олар одан кейін қайта оралу болмайтын, бір ғана сайхадан басқаны күтпейді.
Verse 16
Әрі олар: «Ей, Раббымыз! Бізге тиісті үлесімізді / азабымызды / Есеп күнінен бұрын бізге тездет», - дейді / келеке етіп /.
Verse 17
Ей, Мұхаммед / / Олардың айтқандарына сабыр етіп, қуатты құлымыз Дәуітті еске ал. Ол әрдайым Оған қайтушы еді.
Verse 18
Ақиқатында, Біз тауларды кешке және таңертең онымен / Дәуітпен / бірге Раббыңды / барлық кемшіліктен / пәк деп ұлықтайтын етіп бағындырдық.
Verse 19
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Әрі топталған түрде құстарды да. Барлығы да Оған / Аллаһқа / бойсұнушы.
Verse 20
ﭭﭮﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Біз оның патшалығын қуаттап бекіттік әрі оған даналық пен тура / шешімді / сөз бердік.
Verse 21
!Ей, Мұхаммед! / Саған дауласқандардың хабары келді ме? Сонда олар михрабқа / құлшылық ететін орынға / дуалдан асып келген еді.
Verse 22
Олар Дәуіттің алдына кірген кезде, ол олардан қорқып қалды. Олар: «Қорықпа! Біз бір-бірімізге әділетсіздік еткен екі тартысушымыз. Біздің арамызға ақиқатпен үкім шығар да әділетсіздік етпе. Әрі бізге дұрыс жолды көрсет.
Verse 23
Бұл - менің бауырым. Оның тоқсан тоғыз саулық қойы бар, ал менің бір ғана саулығым бар. Ол: «Оны менің қарамағыма бер»,- деп, сөзбен менен үстем түсті», - деді.
Verse 24
Ол: «Ол сенің саулығыңды өз саулықтарына / қосып алу үшін / сұрап, саған әділетсіздік еткен екен. Негізінде, жақын араласушылардың көпшілігі бір-біріне әділетсіздік етеді. Тек иманға келген және ізгі амал жасағандар ғана ондай емес. Ал, олар аз», - деді. Сонда, Дәуіт Біздің оны сынағанымызды анық түсінді де Раббысынан кешірім тіледі және иіліп / сәждеге / жығылды әрі Раббысына бойсұна жүгінді / тәубе етті /.
Verse 25
Біз оған мұны кешірдік. Ақиқатында ол үшін Біздің алдымызда жақындатылу және қайтар орынның көркемі бар.
Verse 26
Ей, Дәуіт! Ақиқатында, Біз сені жер бетінде халифа еттік. Адамдардың арасында ақиқатпен шешім шығар да көңілқұмарлығына еруші болма. Онда ол / еру / сені Аллаһтың жолынан адастырады / ауытқытып, шығарады /.2813 Ақиқатында, Есеп күнін ұмытқаны үшін Аллаһтың жолынан адасқандарға қатты азап бар.
Verse 27
Біз аспандар мен жерді және екеуінің арасындағыларды бостан-босқа жаратпадық. Бұл - сондай күпірлік етушілердің / Аллаһқа қарсы келушілердің / жорамалы. Ендеше, сондай күпірлік етушілерге / иманға келмегендерге / Оттан үлкен қасірет бар\
Verse 28
Біз иманға келген және ізгі амал істегендерді жер бетінде бұзу-бүлдірушілік істейтіндермен тең етеміз бе? Әлде тақуаларды / Раббысына бойсұнып, жазасынан қорқып, сақтанушыларды / күнәһарлармен бірдей етеміз бе?
Verse 29
Ей, Мұхаммед! / Біз саған түсірген Кітап - берекелі. / Адамдар / оның аяттарына зейін қойып зерделеулері үшін әрі ақыл иелері еске алуы үшін / түсірдік /.
Verse 30
Біз Дәуітке Сүлейменді тарту еттік. / Сүлеймен / қандай жақсы құл! Ол әрқашан Оған қайтушы.
Verse 31
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Бірде оған кешке қарай, ойнақтаған / тұяғымен жер тарпыған / жүйрік сәйгүліктер көрсетілді.
Verse 32
Сонда ол: «Мен Раббымды еске алудан гөрі ол / күн / тосық артына жасырынғанша / күн батқанша / , жақсы нәрселерге құштар болып ұнатыппын.
Verse 33
Оларды маған қайтарыңдар!» - деді. Сөйтіп ол / аттардың! аяқтары мен мойындарын сипай бастады.
Verse 34
Әрі Біз Сүлейменге сынақ етіп, оның тағының үстіне бір денені тастадық. Содан кейін ол / Раббысына / беріле, бойсұна жүгінді / тәубе етті /.
Verse 35
Ол: «Раббым! Мені кешір әрі маған өзімнен кейін ешкімде болмайтын билік бер. Ақиқатында, Сен Сый берушісің», деді.
Verse 36
Біз оған, оның әмірімен қалаған жеріне жеңіл есетін желді бағындырдық.
Verse 37
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Әрі оған әрбірқұрылысшы және сүңгуші шайтандарды
Verse 38
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
және кісендермен байланған басқаларын да / бағындырдық /.
Verse 39
Міне, осы - Біздің сыйымыз. Игілік ет не өзіңде ұста, ол үшін есепке тартылмайсың.
Verse 40
ﯷﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Ақиқатында, оған Бізде - жақындатылу және қайтар орынның көркемі бар.
Verse 41
Ей, Мұхаммед! / Құлымыз Айюбты есіңе ал. Ол Раббысына жалбарына: «Маған шайтаннан бір қиыншылық пен бейнет тиді!» - деп үн қатты.
Verse 42
Оған / :«Аяғыңмен / жерге / теп. Бұл жуынатын және ішетін салқын / су / »,- дедік.
Verse 43
Бізден бір мейірім әрі ақыл иелері үшін еске салу ретінде оған үй ішін және олармен бірге тағы соншасын сыйладық.
Verse 44
Әрі оған / :«Қолыңа бір тұтам сабан алып, сонымен / әйеліңді / ұр және берген антыңды бұзба», - дедік. Ақиқатында оны сабырлы түрде таптық. Ол қандай жақсы құл! Ол әрдайым Оған қайтушы.
Verse 45
Ей, Мұхаммед! / Қолдар және көздер иелері болған құлдарымызИбраһимді, Исхақты және Йаъқубты есіңе ал.
Verse 46
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Ақиқатында, Біз оларды / мәңгілік / мекенді / ақиретті / еске алумен тазарттық.
Verse 47
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Олар Біздің алдымызда таңдаулы, ең жақсылардан.
Verse 48
Исмаъилды, Әлиясағты және Зулкифлді есіңе ал. Барлығы ең жақсылардан.
Verse 49
Ей, Мұхаммед! / Бүл еске салу / ескерту /. Ақиқатында тақуаларға / Аллаһтың жазасынан қорқып, сақтанғандарға / қайтар мекеннің көркемі -
Verse 50
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
олар үшін қақпалары ашылып тұратын, ’Адн жәннатының бақтары бар
Verse 51
Олар ол жерде сүйеніп отырып, коп жемістер мен сусындар алдырады
Verse 52
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Әрі олардың жанында көздерін / сақтап / өзгелерге салмайтын, өздерімен құрдас қыздар бар.
Verse 53
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Бұл сендерге Есеп күні үшін уәде етілген нәрсе.
Verse 54
Ақиқатында, бұл ризық - Біздікі. Ол ешқашан таусылмайды.
Verse 55
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Міне, солай. Ал анығында, бойсұнбағандарға, қайтар мекеннің ең жаманы -
Verse 56
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Жаһаннам (Тозақ) болады. Олар онда күйіп-жанады. Ол - өте жаман мекен!
Verse 57
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Бұл - қайнап тұрған су және ірің. Енді олар оны татсын.
Verse 58
ﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Әрі / жазаның / осы секілді басқа да түрлері бар.
Verse 59
Тозақ періштелері / :«Мына топ сендермен бірге кіреді», - дейді. / Тозақтықтар / :«Оларға кеңшілік болмасын! Шын мәнінде олар Отта жанады», - дейді.
Verse 60
Тозаққа кейін кіргендер / :«Жоқ! Өздеріңе кеңшілік болмасын! Сендер оны / тозақты / бізге жақындаттыңдар. Ол өте жаман орын!» - дейді.
Verse 61
Олар: «Раббымыз! Бізге оны жақындатқанғаОттағы азабын екі есе арттыр», - дейді.
Verse 62
Әрі: «Бізге не болды? Біз өзіміз нашар кісілер деп есептегендерімізді / бұл жерде / неге көрмей тұрмыз?!
Verse 63
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Біз оларды келеке етпедік пе? Әлде көзіміз олардан ауытқып, көрмей тұр ма?» - дейді.
Verse 64
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Ақиқатында, осы - Отты / тозақты / мекен еткендердің тартысуы - шындық.
Verse 65
Ей, Мұхаммед! / Айт: «Мен - тек ескертушімін. Әрі Жалғыз, бәрін сөзсіз Бағындырушы Аллаһтан басқа ешбір құдай жоқ.
Verse 66
Ол - аспандардың және жердің әрі ол екеуінің арасындағылардың Раббысы, бәрінен Үстем, көп Кешіруші», - деп.
Verse 67
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Ей, Мұхаммед! / Айт: «бұл / Құран / ұлы хабар.
Verse 68
ﮄﮅﮆ
ﮇ
Сендер одан бет бұрудасыңдар.
Verse 69
Менде жоғарғы топтың әрі олардың тартысқандары туралы ешқандай білім болмады.
Verse 70
Маған тек өзімнің анық ескертуші екендігім ғана уахи етілуде», - деп.
Verse 71
Міне, кезінде Раббың періштелерге: «Мен лайдан адам жаратамын.
Verse 72
Оны / рет-ретімен / теңестіріп Өзімдегі / иелігіміздегі / рухты оның ішіне үрлеген кезде, оған сәжде етіп жығылыңдар», - деді.
Verse 73
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Сонда періштелердің барлығы, түгелімен сәжде жасады.
Verse 74
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Ал, Ібіліс өзін жоғары санап, менменсіп, сәжде етуден бас тартты. Сөйтіп, кәпірлерден болды.
Verse 75
0л / Аллаһ / :«Ей, Ібіліс! Екі қолыммен жаратқаныма сәждеетуіңнен сені не тосты? Сен өзіңді жоғары санадың ба, әлде биік мәртебелілерден болдың ба?» - деді.
Verse 76
Ібіліс / :«Мен одан абзалмын. Сен мені оттан жараттың, ал оны лайдан жараттың», -деді.
Verse 77
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Ол / Аллаһ / :«Ол жақтан шық, сөзсіз сен қуылғансың.
Verse 78
ﯽﯾﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Әрі Менің лағнетім саған Қайтарым / қиямет / күніне дейін болады», - деді.
Verse 79
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Ібіліс / :«Раббым! Маған олар қайта тірілтілетін күнге дейін уақыт бер», - деді.
Verse 80
ﰋﰌﰍﰎ
ﰏ
Ол / Аллаһ / :«Негізінде сен уақыт берілгендерденсің,
Verse 81
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
белгілі мерзімдегі күнге дейін»,- деді.
Verse 82
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
82. / Ібіліс / :«Сенің үстемдігіңмен ант етемін, мен олардың барлығын адастырамын,
Verse 83
ﰚﰛﰜﰝ
ﰞ
тек олардың ішіндегі тазартылған құлдарыңды ғана / азғыра алмаймын / », -деді.
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Ол / Аллаһ / айтты: «Бұл - ақиқат! Мен ақиқатты ғана айтамын.
Verse 85
Міндетті түрде Жаһаннамды (Тозақта) сенімен әрі олардың ішінен саған ергендердің барлығымен толтырамын», - деп.
Verse 86
Ей, Мұхаммед! / Айт: «Мен сендерден бұл үшін ақы сұрамаймын әрі мен / бұған / өз ойымнан жалған қосушылардан / өзгертушілерден / емеспін.
Verse 87
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Бұл / Құран / - әлемдер үшін еске салу, / ескерту / ғана.
Verse 88
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Сендер әлбетте оның хабарын бір уақыттан кейін білесіңдер», - деп.
تقدم القراءة