الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي кітабынан الكازاخية тілінде ق сүресінің аудармасы
Verse 1
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Қаф. Ұлы дәрежелі Құранмен ант етемін!
Verse 2
Иә, олар өз араларынан бір ескертуші келгеніне таң қалды әрі кәпірлер: «Бұл - бір таңқаларлық нәрсе екен!
Verse 3
Біз өліп, топыраққа айналған кезімізде ме? Бұл қайту - ұзақ / мүмкін емес / », - деді.
Verse 4
Біз олардан / мүрделерінен / жердің нені кемітіп жатқанын білеміз, әрі Біздің алдымызда сақтаушы Кітап бар.
Verse 5
Негізінде, олар өздеріне ақиқат келген кезде оны өтірік деді, ал енді олар сасқалақтап абыржуда.
Verse 6
Олар үстеріндегі аспанға назар салмай ма? Оны қалай құрғанымызға және безендіргенімізге? Онда бір сызат / жарықшақ / жоқ.
Verse 7
Әрі жерді жайып және оған берік орналасқандарды / тауларды / тастадық / орнаттық / , әрі онда барлық көркем түрлерден өсірдік,
Verse 8
ﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
мұны әрбір Раббысына әрдайым қайтушы құлға көрнекі белгі етіп және есіне салу / ғибрат / үшін істедік.
Verse 9
Аспаннан берекелі су түсіріп, онымен бақтар және орып алынатын дақылдар өсірдік,
Verse 10
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
әрі қауашақтары шоғырланған ұзын құрмаағаштарын да,
Verse 11
құлдарға ризық ретінде. Әрі ол сумен тіршіліксіз қалған жерді жандандырдық. / Қабірлерден / шығу да осылай болады.
Verse 12
Олардан бұрын Нұхтың елі, ар-Рас тұрғындары / құлық иелері / және Сәмұдтықтар / елшілерін / өтірікші санады.
Verse 13
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Әрі Ад елі, Фиръаун және Лұттың ағайындары да,
Verse 14
Әйке тұрғындары мен Туббаъның елі де. Барлығы елшілерді өтірікші санады, сонда Менің / жазамен / қорқытуым шындыққа айналды / орындалды /.
Verse 15
Біз алғашқы жаратқанда әлсіз болдық па? Жоқ! Алайда олар жаңадан жаратуға / қайта тірілтуге / қатысты күмәндануда.
Verse 16
Ақиқатында, адамды Біз жараттық және оған оның жаны не деп сыбырлағанын / уәсуәса еткенін / білеміз. Әрі Біз оған күре тамырынан да жақынбыз.
Verse 17
Міне, / әрбір адамның / оң жағынан және сол жағынан екі тіркеп / жазып / алушы отыр.
Verse 18
Ол қандай сөз айтпасын, оның жанында дайын тұрған бақылаушы бар.
Verse 19
Әрі өлім арпалысы / жан шығатын кездегі қиыншылық / ақиқатпен келеді. Сен қаламай қашқақтап келген нәрсең - міне осы.
Verse 20
Әрі Сүр үріледі. Бұл - уәде етілген / ескертілген / Күн.
Verse 21
ﮆﮇﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Сонда әрбір жан бір айдаушымен және куәгермен бірге келеді.
Verse 22
«Сен бұдан қаперсіздікте едің, Біз сенен пердені аштық, енді бүгін сенің көзің өткір, -деп әрбір сенбеушіге үнделеді.
Verse 23
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Әрі оның қасында бірге болған / періште / :«Міне, мынау мендегі дайындағаны», -дейді.
Verse 24
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
«Екеуің ақиқатқа қасарысқан әрбір кәпірді Жаһаннамға тастаңдар,
Verse 25
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
жақсылыққа кедергі жасаған, шектен шыққан және күмән келтіргенді,
Verse 26
сондай, Аллаһпен қатар басқаны құдай етіп алғанды. Оны қатты азапқа тастаңдар», -делінеді.
Verse 27
Оның серігі: «Раббымыз! Мен оны күнәға батырып адастырған жоқпын, керісінше оның өзі ұзақ адасуда болды», - дейді.
Verse 28
Ол / Аллаһ / :«Менің алдымда дауласпаңдар. Мен сендерге алдын ала ескерткенмін.
Verse 29
Менің алдымда сөз өзгертілмейді әрі Мен құлдарға әділетсіздік етуші емеспін», -дейді.
Verse 30
Сол күні Біз Жаһаннамға: «Толдың ба?» - дейміз. Ал ол: «Тағы да бар ма?» - дейді.
Verse 31
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Ал, тақуалар / Аллаһтың жазасынан қорқып, сақтанушылар / үшін жәннат жақындатылып, / олардан / алыс болмайды.
Verse 32
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Міне, осы сендерге - әрбір әрдайым Раббысына қайтушыға, сақтаушыға уәде етілген нәрсе,
Verse 33
сондай әр-Рахманнан көрмей-ақ, құпия түрде қорыққанға әрі әрқашан Раббысына бұрылған жүрекпен келгенге.
Verse 34
ﰖﰗﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
«Оған / жәннатқа / амандықпен кіріңдер! Міне, бұл - мәңгілік Күні.
Verse 35
ﰝﰞﰟﰠﰡﰢ
ﰣ
Оларға ол жерде қалаған нәрселері бар, ал Бізде және қосатынымыз бар.
Verse 36
Біз олардан / Мекке кәпірлерінен / бұрын қаншама халықты жойып жібердік. Олардың күш-қуаты бұларға қарағанда мықты әрі көп елдерді шарлаған еді. Оларға қашатын / құтылатын / жер болды ма?
Verse 37
Ақиқатында, Мұнда жүрегі барға немесе естігенін қабылдағанға еске салу / ескерту / бар.
Verse 38
Біз аспандарды және жерді, әрі екеуінің арасындағыларын алты күнде жараттық және Бізге шаршау тимеді.
Verse 39
Ей, Мұхаммед! / Сен олардың айтып жатқандарына сабыр ет. Әрі күн шығардан алдын және күн батардан бұрын Раббыңды мақтап, / барлық кемшіліктен / пәк деп дәріпте,
Verse 40
ﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
және түннің бір бөлігінде және сәжделердің / намаздардың / артында да Оны / барлық кемшіліктен / пәк деп дәріпте.
Verse 41
Әрі шақырушы сол күні жақын жайдан шақырғанда тыңда.
Verse 42
Сол күні олар сайханы анық естиді. Міне, бұл - Шығу күні.
Verse 43
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Анығында, Біз тірілтеміз және өлтіреміз, әрі қайту - Бізге.
Verse 44
Сол күні жер жарылып, олар асыққан күйде болады. Бүл жинау Бізге оңай.
Verse 45
Ей, Мұхаммед! / Біз олардың не айтып жатқандарын жақсы білеміз, ал сен оларға мәжбүрлеуші емессің. Менің ескертуімнен қорқатындарға Құран арқылы еске сал / насихат ет /.
تقدم القراءة