الترجمة الكازاخية - جمعية خليفة ألطاي кітабынан الكازاخية тілінде المؤمنون сүресінің аудармасы
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Ақиқатында имандылар / мүміндер / жеңіске / бақытқа, мұраттарына / жетті.
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Олар намаздарында беріле бойсұнатындар,
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
және олар пайдасы жоқ, бос нәрселерден бас тартатындар,
Verse 4
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
және олар зекетті беретіндер.
Verse 5
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
Әрі олар жыныс ағзасын қорғайтындар,
Verse 6
тек жұбайлары мен қолдарындағы басыбайлы күңдерінен басқа. Бұлар үшін олар айыпталмайды,
Verse 7
ал кім бұдан басқаны қалаушы болса, міне, солар - шектен шығушылар.
Verse 8
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Әрі олар аманаттарын / өздеріне сеніп тапсырылғанды / және келісімдерін сақтайтындар,
Verse 9
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
және олар намаздарына мұқият қарап, орындайтындар.
Verse 10
ﮊﮋﮌ
ﮍ
Міне, осылар мұрагерлер,
Verse 11
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Фирдаусты мұра етіп алып, ол жерде мәңгі қалатындар.
Verse 12
Ақиқатында, Біз адамды / Адам атаны / лайдың негізінен жараттық.
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Кейін оны берік орынға орналасқан тамшы / ұрық су / еттік.
Verse 14
Содан кейін тамшыны ұйыған қан етіп жараттық, ұйыған қанды бір тілім / шайналған секілді / ет етіп жаратып, / шайналған секілді / етті сүйектер етіп жараттық, сүйектерді етпен қаптадық. Содан кейін оны өзге жаратылыспен жараттық. Жасап шығарушылардың ең жақсысы Аллаһ - аса Берекелі.
Verse 15
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Осыдан соң сендер / туылып / ,кейін әлбетте өлесіңдер.
Verse 16
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Содан кейін сендер Қайта тірілу күні қайта тірілесіңдер.
Verse 17
Ақиқатында Біз үстеріңнен жеті қабатты жараттық. Біз жаратылғандардан ғапыл / қапы қалушы / емеспіз.
Verse 18
Біз аспаннан суды белгілі мөлшермен түсіріп, оны жерге орналастырдық. Әрі оны Біз кетіре де аламыз.
Verse 19
Біз онымен сендерге құрма және жүзім бақтарын өсірдік. Сендер үшін оларда / бақтарда / көп жемістер бар әрі сендер олардан жейсіңдер.
Verse 20
Әрі Синай тауында өсетін ағашты да / зәйтүнді өсірдік /. Одан жеушілер үшін май және / дәм беретін / дәмдеуіш шығады.
Verse 21
Ақиқатында сендер үшін малдар да ғибрат бар. Сендерге олардың іштеріндегін / сүтті / ішкіземіз. Оларда сендер үшін коп пайда бар әрі олардан азықтанасыңдар.
Verse 22
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Әрі сендер оларда және кемелерде тасымалданасыңдар.
Verse 23
Біз Нұхты өзінің еліне / Елші етіп / жібердік. Ол: «Әй, елім! Аллаһқа құлшылық етіңдер, сендер үшін Одан басқа ешбір құдай жоқ. Сонда сендер Оның жазасынан қорқып, сақтанбайсыңдар ма / тақуалық етпейсіңдер ме? / »- деді.
Verse 24
Сонда оның елінің күпірлік еткен / Аллаһтың бірліген мойындамаған / мансап, бедел иелері: «Бұл - бар болғаны өздерің сияқты адам. Ол сендерден үстем болуды қалайды. Егер Аллаһ қалағанда, періштелер түсіретін еді. Мұндайды бұрын өткен аталарымыздан естімеппіз.
Verse 25
Бұл - бір жын соққан адам ғана. Бір уақытқа дейін онымен бірге күте тұрыңдар», -деді.
Verse 26
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Ол / Нұх / :«Раббым! Оларменіөтірікшіге шығарғандықтары үшін маған жәрдем бер!» - деді.
Verse 27
Сонда оған: «Біздің көз алдымызда және уахиымыз / үйретуіміз / 1ш бойынша кеме жаса. Ал, қашан әміріміз келіп, тандырдан су бұрқылдап атылып шыққанда, оған / кемеге / әрбір түрден бір жұптан әрі отбасыңды және өздеріне алдын ала Сөзіміз өткендерден басқасын кіргіз. Әділетсіздік еткендер жайында Маған сөз айтпа / сұрама /. Олар - суға батырылатындар», - деп уахи еттік.
Verse 28
Сен және сенімен бірге болғандар кемеге мініп жайғасқан кездеріңде: «Барлық мақтау, бізді әділетсіз елден құтқарған Аллаһқа болсын!» - деп айт.
Verse 29
Тағы да айт: «Раббым! Мені берекелі орынға түсір. Орын берушілердің ең қайырлысы - Өзіңсің», - деп.
Verse 30
Анығында Мұнда белгі-ғибраттар бар. Ақиқатында Біз сынаймыз.
Verse 31
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Кейін, олардан соң басқа халықтарды пайда еттік.
Verse 32
Оларға өз іштерінен Елші жіберіп, ол: «Аллаһқа құлшылық етіңдер, сендер үшін Одан басқа ешбір құдай жоқ, Оның жазасынан қорқып, сақтанбайсыңдар ма / тақуалық етпейсіңдер ме / ?»- деді.
Verse 33
Оның елінен күпірлік еткен / Аллаһқа қарсы келген / және соңғы, мәңгілік өмірдегі / ақиреттегі / кездесуді өтірік санаған әрі өздерін осы өмірде Біз сән-салтанат, рахатқа кенелткен мансап, бедел иелері: «Бұл - бар болғаны өздерің сияқты, сендердің жегендеріңді жеп, ішкендеріңді ішетін адам.
Verse 34
Егер өздерің сияқты бір адамға бағынсаңдар, онда сендер сөзсіз зиян шегесіңдер.
Verse 35
Ол сендерге: «Сендер өліп, топырақ пен сүйекке айналғандарыңда, әлбетте / қайта тірілтіліп / шығарыласыңдар», - деп уәде ете ме?
Verse 36
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Сендерге уәде етілген нәрсе алые, тым ұзақ!
Verse 37
Осы өмірімізден басқа / ешнәрсе / жоқ. Өлеміз, өмір сүреміз, бірақ қайта тірілмейміз.
Verse 38
Ол - бар болғаны Аллаһ жайында ойынан өтірік шығарған бір адам ғана. Біз оған сенбейміз», - деді.
Verse 39
ﯴﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Ол / Елші / :«Раббым! Олар мені өтірікшіге шығарғандықтары үшін маған көмек бер!» - деді.
Verse 40
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Ол: «Бір аз ғанадан соң, олар өкінушілерге айналады», - деді.
Verse 41
Сонда оларды сайха алып, Біз оларды / ағынсудағы секілді / қоқымға айналдырдық. Әділетсіз ел / Аллаһтың мейірімінен / алыстатылсын!
Verse 42
ﰊﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Кейін олардан соң басқа қауымдарды пайда еттік.
Verse 43
Ешбір ел / өзіне белгіленген / мерзімінен оза алмайды әрі оны артқа да қалдыра / кешіктіре / алмайды.
Verse 44
Содан кейін елшілерімізді арасын үзбей, бірінен соң бірін жібердік. Әрбір халыққа өз Елшісі келген сайын, олар оны өтірікке шығарып отырды. Сонда оларды бірінің соңынан бірін / құртып / жібердік әрі оларды аңыз-әңгімелерге айналдырдық. Иманға келмейтін ел / Аллаһтың мейірімінен / алыстатылсын!
Verse 45
Кейін Біз, Мұса мен оның бауыры Һарұнды белгі-мұғжизаларымызбен және анық дәлелмен жібердік,
Verse 46
Фиръаунға және оның уәзір, бектеріне. Алайда олар өздерін жоғары санап тәкаппарланды. Өйткені олар менменшіл ел еді.
Verse 47
Сонда олар: «Елі бізде құлдықта жүрген, өзіміз сияқты осы екі адамға сенеміз бе?» - деді.
Verse 48
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Олар ол екеуін өтірікшіге шығарды да, сөйтіп жойылғандардан болды.
Verse 49
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Әрі Біз Мұсаға олар / елі / тура жолмен жүруі үшін Кітап / Тәуратты / бердік.
Verse 50
Сондай-ақ Мәриямның ұлы мен оның анасын бір белгі-мұғжиза еттік. Әрі ол екеуіне бұлағы бар жайлы төбелі жерден пана бердік.
Verse 51
Ей, елшілер! Таза / халал / нәрселерден жеңдер және ізгі амал істеңдер. Ақиқатында, Мен - не істеп жатқандарыңды Білушімін.
Verse 52
Негізінде сендердің үмметтерің бір үммет, ал Мен - сендердің Раббыңмын, сондықтан тақуалық етіңдер / Менің жазамнан қорқып, сақтаныңдар / 1873
Verse 53
Ал, олар / имансыздар / араларында істерін / діндерін / бөліктерге бөлді. Әрбір / бөлінген / ағым өздеріндегіге мәз болуда.
Verse 54
ﯣﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Оларды бір мерзімге дейін адасуларында қалдыр.
Verse 55
Олар ойлайды ма, Біздің өздерін дүние және балалармен / сынақ үшін / қамтамасыз етуімізді,
Verse 56
олар үшін жақсылықтармен асыққанымыз деп. Олай емес. Олар оны / сынағымызды / сезбейді.
Verse 57
Ақиқатында Раббысынан қорыққандықтан зәресі ұшып тұратындар,
Verse 58
ﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
әрі Раббысының аяттарына сенетіндер
Verse 59
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
және Раббысына серік қоспайтындар,
Verse 60
әрі өтегендерін өтеп, өздерінің Раббысына қайтатын болғандықтан жүректері қорқатындар,
Verse 61
міне, осылар жақсылықтарды істеуде алдында болуға ұмтылады әрі олар онда / жақсы істерде / озық болады.
Verse 62
Әрі Біз әрбір жанға шамасы келетін нәрсені ғана жүктейміз. / Күші келмейтін істі міндеттемейміз / Бізде ақиқатты айтушы Кітап бар, әрі оларға әділетсіздік жасалмайды.
Verse 63
Алайда, олардың / қарсы келушілердің / жүректері бұдан / Құраннан / ұзақ / қатты / адасуда. Олардың бұдан басқа да амалдары бар, олар соны істейді.
Verse 64
Ал, қашан Біз олардың сән-салтанат, рахатта шалқып жүргендерін азаппен ұстағанымызда, олар зар илейді.
Verse 65
Оларға / Бүгін зарламаңдар, сендерге Бізден жәрдем берілмейді.
Verse 66
Менің аяттарым сендерге оқылатын еді, алайда сендер сонда арттарыңа қарап кері кеттіңдер,
Verse 67
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
онымен / Қағбамен / менменсіп, түнгі әңгімелерінде жаман сөздер сөйледіңдер.
Verse 68
Олар Сөзге / Құранға / зер салып қарамады ма? Әлде оларға бұрынғы ата-бабаларына келмеген нәрсе келді ме?
Verse 69
Әлде олар өздерінің арасынан шыққан Елшісін білмейтін бе еді, сондықтан оны теріске шығаруда ма?
Verse 70
Әлде олар оны жын соқты дей ме? Ақиқатында, ол оларға ақиқатты әкелді, бірақ олардың көпшілігі ақиқатты ұнатпайды.
Verse 71
Егер де ақиқат олардың көңіл құмарлығына ергенде, аспандар мен жер және ондағы бар нәрселер бүлініп кетер еді. Біз оларға өздері онда Еске алынғанды / Құранды / бердік, бірақ олар өздері Еске алынғаннан / Құраннан / бас тартуда.
Verse 72
Әлде сен олардан ақы сұраудасың ба? Раббыңның беретін сыйы одан қайырлы және Ол - ризық берушілердің ең қайырлысы.
Verse 73
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Әрі шын мәнінде, сен оларды тура жолға шақырудасың.
Verse 74
Ал, соңғы мәңгілік өмірге / ақиретке / сенбейтіндер міндетті түрде жолдан ауытқиды.
Verse 75
Егер де Біз оларға рахым етіп, зияннан айықтырсақ та олар көзсіз сенделуін жалғастырып, шектен шығуларынан қайтпайтын еді.
Verse 76
Әрі Біз оларды азаппен жазаладық, бірақ олар өздерінің Раббысына бағынбады және Оған жалынып, сұрамады.
Verse 77
Ал, оларға қатты азаптың есігін ашқанымызда, сол сәтте олар күдер үзеді.
Verse 78
Әрі Ол / Аллаһ / , сендер үшін естуді, көруді, жүректерді пайда қылды. Ал, сендер аз шүкір етесіңдер / Оның берген игіліктеріне аз алғыс білдіресіңдер /.
Verse 79
Әрі Ол сендерді жер бетіне таратты және сендер Оған / Есеп күні / жиналасыңдар.
Verse 80
Әрі Ол - тірілтеді және өлтіреді. Түн мен күндіздің алмасуы Оның иелігінде. Ақылдарыңды істетіп ұғынбайсыңдар ма?
Verse 81
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Алайда, олар бұрынғылардың айтқан сөздеріне ұқсас нәрсені айтады.
Verse 82
Олар: «Біз өліп, топырақ және сүйектерге айналған кезімізде, қайтадан тірілтілеміз бе?
Verse 83
Бұл бізге де және біздің аталарымызға бұрын да уәде етілген еді. Бұл бар болғаны бұрынғылардың ертегілері ғана», - деді.
Verse 84
Ей, Мұхаммед! / Айт: «Егер білсеңдер, жер және ондағылар кімдікі?» - деп.
Verse 85
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Олар: «Аллаһтікі», - дейді. Айт: «Ендеше, естеріңе алмайсыңдар ма?»- деп.
Verse 86
Айт: «Жеті аспанның Раббысы және ұлы Аршының Раббысы кім?» - деп.
Verse 87
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Олар: « / Барлығы да / Аллаһтікі»,- дейді. Айт: «Ендеше Аллаһқа бойсұнып, жазасынан қорқып, сақтанбайсыңдар ма / тақуалық етпейсіңдер ме / ?»- деп.
Verse 88
Айт: «Барлық нәрсенің иелігі кімнің қолында болған әрі Өзі қорғайтын және Одан ешқандай қорғаныс болмайтын / кім / ? Егер білсеңдер / айтыңдар / », - деп.
Verse 89
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Олар: «Аллаһтың», - дейді. Айт: «Қаншалықты алданудасыңдар / көздерің байланып қалған / »-деп.
Verse 90
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Иә, Біз оларға ақиқатты келтірдік, ал олар мүлде өтірікшілер.
Verse 91
Аллаһ Өзіне ешбір бала алмады әрі Онымен бірге ешқандай құдай болған жоқ. Егер болған жағдайда, әрбір құдай Өзі жаратқандарын алып кетер еді, әрі міндетті түрде олар бір-біріне үстемдік ететін еді. Аллаһ олардың / Оған / таңғандарынан пәк.
Verse 92
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Ол - ғайыпты да, айқын нәрсені де Білуші. Ол / Аллаһ / олардың серік етіп қосқандарынан жоғары.
Verse 93
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Ей, Мұхаммед! / Айт: «Раббым! Егер оларға уәде етілгенді маған көрсетсең,
Verse 94
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Раббым, онда мені әділетсіз адамдардың ішінде қалдырма!» - деп.
Verse 95
Анығында оларға уәде еткенімізді саған көрсетуге Біздің құдіретіміз жетеді.
Verse 96
Жамандықты одан жақсы нәрсемен кетір. Біз олардың не қосып, не таңатын дарын жақсы білеміз.
Verse 97
Ей, Мұхаммед! / Әрі айт: «Раббым! Шайтандардың мені арбап, азғыруынан Өзіңе жүгініп, қорғауыңды сұраймын.
Verse 98
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Раббым! Олардың жаныма келуінен Саған жүгініп, қорғауыңды сұраймын», - деп.
Verse 99
Олардың / күпірлік етушілердің / біріне өлім келген кезде, ол: «Раббым! Мені артқа қайтар.
Verse 100
Мүмкін, кезінде қалдырған ізгі амалдарды істермін», - дейді. Жоқ, олай емес! Шын мәнінде, бұл ол айтқан жай сөз ғана. Олардың алдында қайта тірілтілетін күнге дейін бөгет бар.
Verse 101
Сүр үрілгенде, сол күні олардың арасында туыстық қатынас болмайды және олар бір-бірі жайында сұраспайды.
Verse 102
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Сонда кімнің таразысы ауыр тартса, міне, солар - мұратына жеткендер.
Verse 103
Ал кімнің таразысы жеңіл тартса, солар - өздеріне зиян келтіргендер, олар Жаһаннамда мәңгі қалады.
Verse 104
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Олардың беттерін от шарпиды және олар түнерген / сұрықсыз / күйде болады.
Verse 105
Оларға / :«Сендерге аяттарым оқылған жоқ па еді, бірақ сендер оны өтірікке шығардыңдар», / -делінеді /.
Verse 106
Олар: «Раббымыз! Бақытсыздығымыз бізден үстем келді, біз адасқан бір ел болдық.
Verse 107
Раббымыз! Бізді бұдан шығар, егер / имансыздыққа, күнәға / қайтар болсақ, әлбетте әділетсіз болған боламыз»,- дейді.
Verse 108
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Оларға / :«Ол жерде қор болып қалыңдар әрі Маған тіл қатпаңдар.
Verse 109
Анығында, Менің құлдарымнан бір тобы: «Раббымыз! Біз иманға келдік, бізді кешір, бізге мейірім ет, Сен мейірім етушілердің ең қайырлысысың», - деген еді.
Verse 110
Сонда сендер оларды келеке еттіңдер, тіпті, / бұл істерің / сендерге Мені еске алуды ұмыттырды. Әрі сендер олардың үстінен күлетін едіңдер.
Verse 111
Мен бүгін оларға сабыр еткендіктері үшін қайтарым сыйын бердім. Расында, олар - жетістікке жетушілер», - дейді.
Verse 112
Тозақтықтарға / :«Жер бетінде қанша жыл болдыңдар?» - дейді.
Verse 113
Олар: «Бір күн немесе күннің бір бөлігі болдық. Есеп жүргізушілерден сұра», - дейді.
Verse 114
Ол: «Сендер аз ғана болдыңдар, егер білген болсаңдар!
Verse 115
Сонда сендер Біз өздеріңді бостан-бос, / ермек етіп / жаратты, әрі Бізге қайтарылмаймыз деп ойладыңдар ма?» - дейді.
Verse 116
Әл-Мәлик / барлық нәрсенің шын Билеушісі / , әл-Хақ / күмәнсіз Ақиқат / Аллаһ аса жоғары. Одан басқа ешбір құдай жоқ. Ол Ұлы Аршының Раббысы / Иесі /.
Verse 117
Кім Аллаһпен бірге - / құдай екендігі жайында, / өзінде ешбір дәлелі болмаған басқа бір құдайдан тілесе, оның есебі тек Раббысында. Анығында, кәпірлер мұратына жетпейді.
Verse 118
Ей, Мұхаммед!I Айт: «Раббым! Кешір, рақым ет! Сен мейірім етушілердің ең қайырлысысың», - деп.
تقدم القراءة