الترجمة الماراتية मधून الماراتية मध्ये सुरा المعارج चा अनुवाद
Verse 1
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
१. एका मागणी करणाऱ्याने त्या अज़ाब (शिक्षा - यातने) ची मागणी केली जो घडून येणार आहे.
Verse 2
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
२. काफिरांवर, ज्याला कोणी हटविणारा नाही.
Verse 3
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
३. या अल्लाहतर्फे, जो शिड्या बाळगणारा आहे.
Verse 4
४. ज्याच्याकडे फरिश्ते आणि आत्मा चढून जातात एका दिवसात, ज्याची मुदत पन्नास हजार वर्षांची आहे.
Verse 5
ﯪﯫﯬ
ﯭ
५. तेव्हा तुम्ही चांगल्या प्रकारे धीर संयम राखा.
Verse 6
ﯮﯯﯰ
ﯱ
६. निःसंशय, हे त्या (अज़ाब) ला दूर समजतात.
Verse 7
ﯲﯳ
ﯴ
७. आणि आम्ही त्याला जवळ असल्याचे पाहतो.
Verse 8
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
८. ज्या दिवशी आकाश वितळलेल्या धातूसारखे होईल.
Verse 9
ﯺﯻﯼ
ﯽ
९. आणि पर्वत रंगीत लोकरीसारखे होतील.
Verse 10
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
१०. आणि कोणी मित्र कोणा मित्राला विचारणार नाही.
Verse 11
११. (जरी ते) एकमेकांना दाखविले जातील. अपराधी, त्या दिवसाच्या शिक्षा - यातनेच्या मोबदल्यात (दंड म्हणून) आपल्या पुत्रांना देऊ इच्छिल.
Verse 12
ﭜﭝ
ﭞ
१२. आपल्या पत्नीला आणि आपल्या भावाला.
Verse 13
ﭟﭠﭡ
ﭢ
१३. आणि आपल्या कुटुंबाला, जे त्याला आश्रय देत होते.
____________________
(१) अर्थात पूर्णतः ईमान राखणारे एकेश्वरवादी त्यांच्यात वर सांगितलेले वैगुण्य नसते. किंबहुना याच्या उलट ते सद्गुणांनी युक्त असतात. रोज नित्यनेमाने नमाज पढण्याचा अर्थ असा की ते नमाजबाबतच सुस्ती दिरंगाई करीत नाही. ते प्रत्येक नमाज तिच्या ठरलेल्या वेळेवर अगदी वक्तशीरपणे अदा करतात. कोणतेही काम त्यांना नमाजपासून रोखत नाही आणि जगाचा कोणताही लाभ त्यांना नमाज पढण्यापासून विमुख (गाफील) करीत नाही.
____________________
(१) अर्थात पूर्णतः ईमान राखणारे एकेश्वरवादी त्यांच्यात वर सांगितलेले वैगुण्य नसते. किंबहुना याच्या उलट ते सद्गुणांनी युक्त असतात. रोज नित्यनेमाने नमाज पढण्याचा अर्थ असा की ते नमाजबाबतच सुस्ती दिरंगाई करीत नाही. ते प्रत्येक नमाज तिच्या ठरलेल्या वेळेवर अगदी वक्तशीरपणे अदा करतात. कोणतेही काम त्यांना नमाजपासून रोखत नाही आणि जगाचा कोणताही लाभ त्यांना नमाज पढण्यापासून विमुख (गाफील) करीत नाही.
Verse 14
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
१४. आणि जमिनीवरील समस्त लोकांना, यासाठी की यांनी त्याला मुक्ती मिळवून द्यावी.
Verse 15
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
१५. (परंतु) हे कदापि होणार नाही. निःसशय, तो (धगधगणाऱ्या) निखाऱ्यांची (आग) आहे.
Verse 16
ﭯﭰ
ﭱ
१६. जी (तोंडाची व डोक्याची) त्वचा सोलून काढणारी आहे.
Verse 17
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
१७. ती अशा त्या प्रत्येक माणसाला हाक मारील, जो मागे हटतो आणि विमुख होतो.
Verse 18
ﭷﭸ
ﭹ
१८. आणि गोळा (जमा) करून सांभाळून ठेवतो.
Verse 19
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
१९. निःसंशय, मनुष्य मोठ्या कच्च्या हृदयाचा बनविला गेला आहे.
Verse 20
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
२०. जेव्हा त्याला कष्ट - यातना पोहचते, तेव्हा भयचिंतीत होतो.
Verse 21
ﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
२१. आणि जेव्हा त्याला सुख प्राप्त होते, कंजूसपणा करू लागतो.
Verse 22
ﮊﮋ
ﮌ
२२. परंतु ते नमाज पढणारे.
Verse 23
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
२३. जे आपल्या नमाजचे वक्तशीर पालन करणारे आहेत.१
Verse 24
ﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
२४. आणि ज्यांच्या धन-संपत्तीत निर्धारित हिस्सा आहे.
Verse 25
ﮙﮚ
ﮛ
२५. याचकांचाही आणि याचना करण्यापासून अलिप्त राहणाऱ्यांचाही.
Verse 26
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
२६. आणि जे न्यायाच्या दिवसावर विश्वास राखतात.
Verse 27
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
२७. आणि जे आपल्या पालनकर्त्याच्या शिक्षेचे भय बाळगत राहतात.
Verse 28
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
२८. निःसंशय, त्यांच्या पालनकर्त्याची शिक्षा यातना, निर्धास्त होण्याची बाब नाही.
Verse 29
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
२९. आणि जे लोक आपल्या लज्जास्थानां (गुप्तांगां) चे (हराम कृत्यापासून) रक्षण करतात.
Verse 30
३०. पंरतु आपल्या पत्नींच्या आणि आपल्या दासींच्याखेरीज ज्यांचे ते मालक (स्वामी) आहेत, या बाबतीत ते निंदनीय नाहीत.
Verse 31
३१. आता जो कोणी याच्याखेरीज (मार्ग) शोधेल, तर असे लोक मर्यादेचे उल्लंघन करणारे ठरतील.
Verse 32
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
३२. आणि जे आपल्या अनामती (ठेवी) ची, आणि आपल्या वायद्या-वचनांची व प्रतिज्ञेची कास बाळगतात.
Verse 33
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
३३. आणि जे आपल्या साक्षींवर सरळ (आणि अटळ) राहतात.
Verse 34
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
३४. आणि जे आपल्या नमाजांचे संरक्षण करतात.
Verse 35
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
३५. हेच लोक जन्नतमध्ये मान - प्रतिष्ठा राखणारे असतील.
Verse 36
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
३६. तेव्हा, या काफिरांना झाले तरी काय की ते तुमच्याकडे धावत येतात.
Verse 37
ﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
३७. उजव्या आणि डाव्या बाजूने, समूहासमूहाने.
Verse 38
३८. काय त्यांच्यापैकी प्रत्येकजण असे इच्छितो की त्यांना देणग्यांनी युक्त (ऐश-आरामाच्या) जन्नतमध्ये प्रवेश लाभेल?
Verse 39
ﰒﰓﰔﰕﰖﰗ
ﰘ
३९. (असे) कदापि होणार नाही. आम्ही त्यांना त्या (वस्तू) पासून निर्माण केले आहे, जिला ते जाणतात.
Verse 40
४०. तेव्हा मला शपथ आहे दोन्ही पूर्व आणि पश्चिम (दिशां) च्या पालनकर्त्याची की आम्ही निश्चतपणे समर्थ आहोत.
Verse 41
४१. या गोष्टीवर की त्यांच्याऐवजी त्यांच्यापेक्षा चांगले लोक आणावेत, आणि आम्ही लाचार विवश नाहीत.
Verse 42
४२. तेव्हा तुम्ही त्यांना भांडत-खेळत (असलेले) सोडा, येथे पर्यर्ंत की हे आपल्या त्या दिवसाला जाऊन मिळावेत, ज्याचा वायदा त्यांच्याशी केला जात आहे.
Verse 43
४३. ज्या दिवशी कबरीमधून हे धावत पळत बाहेर पडतील, जणू काही ते साध्य-चिन्हाकडे वेगाने जात आहेत.
Verse 44
४४. त्यांचे डोळे (नजरा) झुकलेले असतील, त्यांच्यावर अपमानाचे सावट (पसरलेले) असेल. हाच तो दिवस, ज्याचा त्यांच्याशी वायदा केला जात होता.
تقدم القراءة