ﯙ
ترجمة معاني سورة الدّخان
باللغة الأوكرانية من كتاب الترجمة الأوكرانية
.
من تأليف:
د.ميخائيلو يعقوبوفيتش
.
ﰡ
ﭑ
ﰀ
Ха. Мім
ﭓﭔ
ﰁ
Клянуся ясним Писанням
Воістину, Ми зіслали його в благословенну ніч! Воістину, Ми застерігаємо
У той час вирішується кожна важлива справа
за наказом від Нас! Воістину, Ми відсилаємо [посланців
як милість від твого Господа! Воістину, Він — Всечуючий, Всезнаючий
Господь небес, землі й того, що між ними — якщо є ви впевненими
Немає бога, крім Нього! Він дарує життя і смерть; ваш Господь та Господь ваших пращурів
Але вони переймаються сумнівами
Зачекай же на той День, коли небо принесе дим, добре видимий
який вкриє людей; це — болісна кара
«Господи наш! Відверни від нас кару, адже, воістину, ми — віруючі!
Звідки в них буде нагадування, якщо ясний посланець уже приходив до них
але потім вони від нього відвернулись і сказали: «Навчений та божевільний!»
____________________
«Навчений»: мекканські багатобожники вважали, що Пророка — мир йому і благословення Аллага! — навчили Корану якісь інші люди (див. суру «Бджоли», аят 103).
____________________
«Навчений»: мекканські багатобожники вважали, що Пророка — мир йому і благословення Аллага! — навчили Корану якісь інші люди (див. суру «Бджоли», аят 103).
Ми відвернемо покарання лише на малий час, але ви все одно повернетесь [до невір’я]!
____________________
Інтерполяція — згідно з тлумаченням аль-Багаві.
____________________
Інтерполяція — згідно з тлумаченням аль-Багаві.
У День, коли Ми завдамо великого удару, Ми відплатимо їм
Ще раніше за них Ми випробовували народ Фірауна; до них прийшов благородний посланець
«Поверніть мені рабів Аллага! Воістину, я — посланець до вас, гідний довіри
Не ставте себе вище Аллага! Воістину, я прийшов до вас із ясним доказом
Я просив захисту в Господа мого та Господа вашого, щоб ви не каменували мене
Якщо ви не вірите мені, то залиште мене!
Тож він покликав Господа свого: «Ці люди — грішники!
Вийди з Моїми рабами вночі. Воістину, вас будуть переслідувати
Залиш море в спокої. Воістину, їхні війська будуть утоплені
Скільки вони залишили садів і джерел
посівів і благородних місць
та благ, якими вони насолоджувались
Ось так! Усе це Ми дарували в спадок іншим людям
Не плакали за ними небо й земля, і не дали їм відстрочки
Ми врятували синів Ісраїля від принизливої кар
Фірауна. Воістину, вивищуючи себе, він був одним із порушників
Володіючи знанням, Ми обрали їх з-посеред інших жителів світів!
____________________
«Володіючи знанням» («аля ільм-ін»): «знанням про них» (аль-Багаві), тобто про те, що вони на це заслуговують.
____________________
«Володіючи знанням» («аля ільм-ін»): «знанням про них» (аль-Багаві), тобто про те, що вони на це заслуговують.
Ми дарували їм знамення, у яких містилося справжнє випробування
Воістину, ці люди говорять:
____________________
Мова йде про мекканських багатобожників.
____________________
Мова йде про мекканських багатобожників.
«Для нас буде лише одна смерть. Нас не воскресять
Тож приведіть наших батьків, якщо ви говорите правду!
Кращі вони чи народ Тубба й ті, які жили раніше за них? Ми знищили їх. Воістину, вони були грішниками!
____________________
«Тубба» — давній титул царів Ємену (як «фараон» у Єгипті).
____________________
«Тубба» — давній титул царів Ємену (як «фараон» у Єгипті).
Ми не створювали небес, землі й того, що поміж ними, заради розваги
а Ми створили їх лише в істині; але більшість [людей] не знає
Воістину, День Розсуду — строк, встановлений для всіх
День, коли приятель нічим не допоможе приятелю; помічників не буде ні в кого
окрім тих, над ким змилується Аллаг! Воістину, Він — Всемогутній, Милосердний
Воістину, дерево закку
ﭯﭰ
ﰫ
буде їжею для грішник
і, наче олійний осад, кипітиме в черевах
____________________
«Мугль» («олійний осад») також може означати розплавлену мідь або інший метал (див. тлумачення ат-Табарі).
____________________
«Мугль» («олійний осад») також може означати розплавлену мідь або інший метал (див. тлумачення ат-Табарі).
ﭷﭸ
ﰭ
так, як кипить окріп
Схопіть його! Тягніть до середини пекла
Скарайте його — лийте на голову окріп
Скуштуй же цього! Адже ти — всемогутній, благородний!
____________________
Слова, які скажуть жителям пекла, ат-Табарі коментує так: «Ти думав, що є всемогутнім та благородним, але насправді ти — жалюгідний та принижений».
____________________
Слова, які скажуть жителям пекла, ат-Табарі коментує так: «Ти думав, що є всемогутнім та благородним, але насправді ти — жалюгідний та принижений».
Ось те, в чому ви сумнівались
Воістину, богобоязливі опиняться у безпечному місці
Серед садів та джерел
одягнувшись у атлас і парчу, вони сидітимуть одне навпроти одного
Ось так! Ми поєднаємо їх з чорноокими
Вони проситимуть кожен плід, перебуваючи в безпеці
Там вони вже не зазнають смерті — після того, як сталася перша смерть. Він врятує їх від пекельної кар
за Своєю ласкою! Це і є великий успіх
Ми полегшили його на твоїй мові, можливо, замисляться вони!
____________________
Мається на увазі Коран.
____________________
Мається на увазі Коран.
Зачекай же, адже чекають і вони