(4) And from the evil of the blowers in knots[2014]
____________________
[2014]- i.e., those who practice magic.
____________________
[2014]- i.e., those who practice magic.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
4. "And from the evil of those who practise witchcraft when they blow in the knots,
الترجمة الإنجليزية
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
And from the evil of the women who spit on the knots, (i.e., perform malignant witchcraft).
Dr. Ghali - English translation
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
"And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots,
Muhsin Khan - English translation
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
And from the evil of malignant witchcraft,
Pickthall - English translation
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
From the mischief of those who practise secret arts;
Yusuf Ali - English translation
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
And from the evil of the blowers in knots
Sahih International - English translation
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
(113:4) from the evil of the women who blow on knots;6
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
the harm in witches when they blow on knots,
Abdul Haleem - English translation
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
and from the evil of the women who blow on the knots,
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
and from the evil of those ˹witches casting spells by˺ blowing onto knots,
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّـٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
and from the evil of those ˹witches casting spells by˺ blowing onto knots,
Dr. Mustafa Khattab - English translation
from the harm of the sorceresses who blow on knots,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
4. “And I seek His refuge from the evils of the sorceresses who blow onto knots.”
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
from the evil of the conjuring witches;
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي