19. Ceux qui aiment à voir se propager le vice parmi les croyants auront un supplice très douloureux en ce bas monde et dans l’autre. Allah Sait, et vous ne savez point.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Ceux qui cherchent à ce que les pratiques blâmables, parmi lesquelles les fausses accusations ayant trait aux mœurs, se répandent parmi les croyants, ils auront droit à un châtiment douloureux dans le bas monde représenté par la peine encourue pour diffamation et dans l’au-delà, ils seront jetés dans le Feu.
Allah est au fait de leur mensonge et de ce qu’il advient de Ses serviteurs. Il sait aussi ce qui est dans leur intérêt tandis que vous, vous ne le savez pas.
Allah est au fait de leur mensonge et de ce qu’il advient de Ses serviteurs. Il sait aussi ce qui est dans leur intérêt tandis que vous, vous ne le savez pas.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Ceux qui aiment que la turpitude se propage parmi les croyants auront un châtiment douloureux, ici-bas comme dans l'au-delà. Allah sait, et vous, vous ne savez pas.
Muhammad Hamidullah - French translation
Ceux qui aiment que la turpitude se propage parmi les croyants auront un châtiment douloureux, ici-bas comme dans l’au-delà. Allah sait, et vous, vous ne savez pas.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله