(25) That Day, Allāh will pay them in full their true [i.e., deserved] recompense, and they will know that it is Allāh who is the manifest Truth [i.e., perfect in justice].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
25. On that Day Allâh will pay them the recompense of their deeds in full, and they will know that Allâh, He is the Manifest Truth.
الترجمة الإنجليزية
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
Upon that Day Allah will pay them in full their true Doom, (Literally: their true Religion, i.e., their true Judgment) and they will know that Allah, Ever He, is The Supremely Evident Truth.
Dr. Ghali - English translation
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
On that Day Allah will pay them the recompense of their deeds in full, and they will know that Allah, He is the Manifest Truth.
Muhsin Khan - English translation
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
On that day Allah will pay them their just due, and they will know that Allah, He is the Manifest Truth.
Pickthall - English translation
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
On that Day Allah will pay them back (all) their just dues, and they will realise that Allah is the (very) Truth, that makes all things manifest.
Yusuf Ali - English translation
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
That Day, Allah will pay them in full their deserved recompense, and they will know that it is Allah who is the perfect in justice.
Sahih International - English translation
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
(24:25) On that Day Allah will justly requite them, and they will come to
know that Allah - and He alone - is the Truth, the One Who makes the Truth manifest.
know that Allah - and He alone - is the Truth, the One Who makes the Truth manifest.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
on that Day, God will pay them their just due in full- and they will realize that God is the Truth that makes everything clear.
Abdul Haleem - English translation
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
On that day Allah will give them their rightful recompense in full, and they will know that Allah is the Very Truth who makes all things manifest.
Mufti Taqi Usmani - English translation
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
On that Day, Allah will give them their just penalty in full, and they will ˹come to˺ know that Allah ˹alone˺ is the Ultimate Truth.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
On that Day, Allah will give them their just penalty in full, and they will ˹come to˺ know that Allah ˹alone˺ is the Ultimate Truth.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
On that Day, Allah will give them full recompense that they deserve, and they will know that it is Allah Who is the Ultimate Truth.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
25. On that day, Allah will give them their full reward with justice and they will know Allah is the Truth. Every piece of information, promise or warning that comes from Him is clearly true without any doubt in it.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
On that Day God will pay them in full their just due, and they will come to know that God alone is the Ultimate Truth, absolutely manifest.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي