17.かれらは,自分がイスラームに帰依して,あなたに対する恩を施したように思っている。言ってやるがいい。「あなたがたの帰依は,わたしヘの恵みとはならない。もしあなたがたが真実(帰依した)なら,アッラーは,あなたがたを信仰に導くことを,あなたがたへの恵みとなされ るのである。」
الترجمة اليابانية
يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
かれらは,自分がイスラームに帰依して,あなたに対する恩を施したように思っている。言ってやるがいい。「あなたがたの帰依は,わたしヘの恵みとはならない。もしあなたがたが真実(帰依した)なら,アッラーは,あなたがたを信仰に導くことを,あなたがたへの恵みとなされるのである。」
Japanese - Japanese translation
(預言者*よ、)彼ら(ベドウィンたち)は自分たちが服従(イスラーム*)¹したことで、あなたに恩を着せる。言ってやれ。「あなた方の服従に関し、私に恩を着せるのではない。いや、アッラー*があなた方を(、あなた方が主張している)信仰へとお導きになったことで、あなた方に恩を施して下さっているのである。もし、あなた方が本当のことを言っているならば、だが」。
____________________
1 自分たちが服従(イスラーム*)を受け入れた、という主張のこと(アッ=シャウカーニー5:91参照)。
____________________
1 自分たちが服従(イスラーム*)を受け入れた、という主張のこと(アッ=シャウカーニー5:91参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
使徒よ、これらのベドウィンは自分たちがイスラームに入信したことであなたに恩を着せようとしている。言うがよい。「あなたたちがアッラーの教えを受け入れたことで私に恩を着せようなどとしないでください。それを通してもし役立つことがあるとしたら、それはあなたたちに返されるものなのです。むしろあなたたちが本当に主張する通りイスラーム入信に誠実であったなら、アッラーこそがあなたたちを信仰という成功に導いてくださったことに対してあなたたちに恩を着せてしかるべき御方です。」
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم