ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Такова милость Аллаха. Он дарует ее, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.
Elmir Kuliev - Russian translation
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Направление посланника - милость Аллаха, которой Он одаривает, кого пожелает из Своих рабов. И только Он обладает великой милостью!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Это [то, что Аллах отправил Своего посланника к арабам и другим народам] – щедрость Аллаха, которую дарует Он, кому пожелает. И (ведь) Аллах – обладатель великой щедрости.
Abu Adel - Russian translation
4) Упомянутое послание Посланника к арабам и к другим людям является милостью Аллаха, которую Он дарует, кому пожелает, ведь Аллах – Обладатель великой милостью, и к великой милости относится послание Посланника этой общины абсолютно ко всем людям.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم