5.律法(守護)の責任を負わされて,その後それを果たさない者を譬えれば,書物を運ぶロバのようなものである。アッラーの印を嘘であるとする者も同様で,哀れむべきである。本当にアッラーは悪い行いの者を御導きになられない。
الترجمة اليابانية
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
律法(守護)の責任を負わされて,その後それを果たさない者を譬えれば,書物を運ぶロバのようなものである。アッラーの印を嘘であるとする者も同様で,哀れむべきである。本当にアッラーは悪い行いの者を御導きになられない。
Japanese - Japanese translation
トーラー*の(実践)を担わされ、その後それを(請け)負わなかった者たち¹の様子は、あたかも(何冊もの)書物を背負った、ロバの様子のようである²。アッラー*の御徴³を噓呼ばわりした民の様子は、何と醜悪なことか。アッラー*は不正*者である民を、お導きにはならない。
____________________
1 ユダヤ教徒*のこと(前掲書、同頁参照)。 2 つまり彼らは、自分たちの書を暗記するだけで理解せず、それに従って行いもしないどころか、それを自分たちの都合のよいように解釈したり、改ざんしたりした(イブン・カスィール8:117参照)。 3 この「御徴」は、預言者*ムハンマド*の使徒*性の正しさを示す証拠(アル=バイダーウィー5:338参照)。
____________________
1 ユダヤ教徒*のこと(前掲書、同頁参照)。 2 つまり彼らは、自分たちの書を暗記するだけで理解せず、それに従って行いもしないどころか、それを自分たちの都合のよいように解釈したり、改ざんしたりした(イブン・カスィール8:117参照)。 3 この「御徴」は、預言者*ムハンマド*の使徒*性の正しさを示す証拠(アル=バイダーウィー5:338参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
律法を背負わされて、それを果たさないユダヤ人びとを例えれば、書物を沢山運ぶロバのようなものである。本なのか、何なのか、一体何を背負っているか知らない。アッラーの啓示を拒否する民のように醜く、真実を傷つけたというこれら不正の民を成功させることはない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم