6.それは使徒たちが,様々な明証をもってかれらのもとに来たのにも拘らず,「人間が,わたしたちを導けようか。」と言ったためである。それでかれらは信じようとせず背き去った。だがアッラーは,何も求められない。アッラーは,満ち足られる御方讃美されるべき御方であられる。
الترجمة اليابانية
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٞ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٞ
それは使徒たちが,様々な明証をもってかれらのもとに来たのにも拘らず,「人間が,わたしたちを導けようか。」と言ったためである。それでかれらは信じょうとせず背き去った。だがアッラーは,何も求められない。アッラーは,満ち足られる御方讃美されるべき御方であられる。
Japanese - Japanese translation
それは、彼らのもとに彼らの使徒*たちが明証¹を携えて到来した後、「一体、人間が私たちのことを導くだと?²」と言って不信仰に陥り、(真理に)背を向けたからである。アッラー*は、(彼らの信仰や崇拝*など)無要なのだが。アッラー*は満ち足りた*お方、称賛されるべき*お方。
____________________
1 アッラーの唯一性*と、使徒*の正しさを証明する「明証」のこと(アル=ジャザーイリー5:363参照)。 2 彼らは、使徒*が自分たちと同様の人間であることに対し、高慢になった。そしてその理由ゆえに、真理に従おうとしなかった(アッ=タバリー10:8056参照)。
____________________
1 アッラーの唯一性*と、使徒*の正しさを証明する「明証」のこと(アル=ジャザーイリー5:363参照)。 2 彼らは、使徒*が自分たちと同様の人間であることに対し、高慢になった。そしてその理由ゆえに、真理に従おうとしなかった(アッ=タバリー10:8056参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
というのは使徒たちが様々な明証と明白な証拠をもってかれらのもとに来たのに、人間がわれわれを真実に導くのでしょうかと言ったためである。それでかれらは信じず、背き去った。アッラーは、それを痛痒とも感じず、かれらの信仰や服従を必要とされない。かれらの信仰は何も増やすところはなく、僕を必要とされずに、アッラーは豊かで、その言動において称賛されるべきお方である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم