8.かれらへの報奨は,主の御許の,川が下を流れる永遠の園である。永遠にその中に住むであろう。アッラーはかれらを喜ばれ,かれらもかれに満悦する。それは主を畏れる者(への報奨)である。
الترجمة اليابانية
جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ
かれらへの報奨は,主の御許の,川が下を流れる永遠の園である。永遠にその中に住むであろう。アッラーはかれらを喜ばれ,かれらもかれに満悦する。それは主を畏れる者(への報奨)である。
Japanese - Japanese translation
(復活の日*における)彼らの報いは、その下から河川が流れる、彼らの主*の御許での永久の楽園。彼らはそこで、ずっと永遠に留まる。アッラー*は彼らをお喜びになり、彼らもアッラー*に満足する。それが、自分の主*を恐れた者¹のためのものなのだ。
____________________
1 つまり主*を恐れるがゆえに、かれに逆らわず、義務を果たした者のこと(アッ=サアディー932頁参照)。
____________________
1 つまり主*を恐れるがゆえに、かれに逆らわず、義務を果たした者のこと(アッ=サアディー932頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
かれらへの主(アッラー)からの報奨は、樹木と宮殿があり川が下を流れる楽園で、そこに永遠に住む。アッラーはかれらの信仰と服従に満悦され、かれらも恩寵に喜悦している。これらは主を畏れる者に対するもので、その命令に従い、禁止されたものは控えるのだ。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم