سورة الشعراء

الترجمة الإسبانية

Traducción de Sura Los Poetas en الإسبانية de الترجمة الإسبانية

الترجمة الإسبانية

Verse 2
Estos son los signos de un Libro claro.
____________________
El Sagrado Corán.
El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios".
y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.
Ellos me acusan de un crimen y temo que me maten".
____________________
Ver Corán 28:15-21.
Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo.
e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?"
En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?"
Dijo [Moisés]: "¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?"
Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.
[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.
Se le dijo a la gente: "¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?
Respondió [el Faraón]: "¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados".
Verse 46
Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios],
Verse 54
[Diciendo:] "Ellos son solo unos pocos,
____________________
Ellos: Los Hijos de Israel.
Verse 55
pero están llenos de odio hacia nosotros.
____________________
Existe otra interpretación de los exégetas por lo que esta frase puede significar: “nos irritan”.
Verse 56
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta".
Verse 57
Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales,
Verse 60
[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol.
Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: "¡[Pronto] seremos alcanzados!"
Dijo [Moisés]: "¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]".
Verse 64
Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,
y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él,
Verse 69
[Y] relátales [también, ¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,
Verse 73
¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño?"
Respondieron: "No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]".
Ellos [los que adoran] son mis enemigos, excepto el Señor del Universo,
____________________
Abraham aclara que su pueblo adoraba a Dios y le asociaban ídolos en sus actos de devoción, y por eso dice que todo lo que adoraban es su enemigo excepto Dios.
Verse 81
Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],
y solo estará a salvo quien tenga el corazón puro".
____________________
El sabio Ibn Rayab dijo: “En el caso del creyente que complete y purifique su monoteísmo siendo sincero con Dios, cumpliendo con las condiciones y estipulaciones del monoteísmo en su corazón, su lengua y su cuerpo, esto ha de garantizarle el perdón de todos los pecados, así también la salvación del Fuego del Infierno. A quien complete y purifique el monoteísmo en su corazón, le será extraído de este todo amor devocional, respeto, temor y reverencia por todo lo que no sea Dios. Entonces le serán borrados todos los pecados, aunque fueran tantos como la espuma de los mares”.
Verse 90
[Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos.
Verse 91
El Infierno será expuesto ante los extraviados.
Verse 94
Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron,
Verse 95
y también los secuaces del demonio, todos juntos.
Verse 98
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].
Verse 100
No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros,
____________________
Ya que los ídolos que adoraban eran falsos, y no pueden otorgar beneficios en este mundo ni en el más allá.
Verse 101
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!"
Verse 105
El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros.
____________________
No creer en un Mensajero constituye no creer en ninguno de ellos, así como desmentir a uno solo de los Mensajeros significa desmentirlos a todos, debido a que los Mensajeros eran portadores de un solo Mensaje, exhortaban a una sola religión, y Quien los envió fue Uno solo; formaban un solo cuerpo, los primeros albriciaban la venida de quienes los sucederían, y los últimos aseveraban la veracidad de quienes los precedieron.
Dijeron: "¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?"
Dijo [Noé]: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?
Verse 123
El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros.
Verse 128
Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.
Verse 129
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad.
Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo".
____________________
de un día gravísimo: El Día del Juicio Final.
Verse 141
El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros.
Verse 146
¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea,
Verse 148
entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?
Dijo [Sálih: "Aquí tienen la prueba que piden,] a esta camella le corresponde beber un día y a ustedes otro.
____________________
la prueba que piden: Para desafiarlo, su pueblo le había exigido que hiciera salir una camella de una gran roca, y Dios le concedió el milagro.
Verse 157
Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.
Verse 165
Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos sexuales] entre toda la gente del mundo,
a la vez que se apartan de lo que su Señor creó para ustedes, su esposa [una pareja mujer]. Ustedes son un pueblo trasgresor".
____________________
Estos versículos condenan la elección de la homosexualidad, porque contradice la naturaleza de la creación.
Verse 168
Dijo [Lot]: "Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.
Verse 169
¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen".
Verse 171
excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron.
____________________
Los que se quedaron y no abandonaron la ciudad por la noche, tal como les ordenó Dios, antes de que descendiera el castigo sobre la ciudad.
Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos!
Verse 184
y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones".
Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra. Fue el castigo de un día terrible.
____________________
la sombra: Era la sombra de una nube desoladora, posiblemente de cenizas de una erupción volcánica, que cayó sobre ellos acabando con toda la vida en la ciudad.
Verse 192
Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.
Verse 193
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],
Verse 194
y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].
Verse 196
que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras.
____________________
Ver Corán 3:81.
para que se los recitara, no habrían creído.
____________________
En estos versículos Dios condena el chauvinismo, el fanatismo étnico y las creencias de supremacía de una etnia sobre otra. Quien nos muestre la verdad debe ser creído, sin importar de qué zona provenga o en qué idioma se exprese. También puede significar que si una persona que no fuera árabe les hablara en otro idioma, lo rechazarían por no comprender su mensaje.
porque no creerán hasta que vean el castigo doloroso.
____________________
Cuando comience el Día del Juicio Final, y ya creer no tenga ningún beneficio.
Verse 203
Entonces dirán: "¿No es posible que nos den una prórroga?"
Verse 204
¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?
Verse 205
¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?
de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].
Verse 212
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].
Verse 218
El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],
Verse 219
y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].
Verse 222
Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino].
____________________
El término affak أفاك , que primariamente denota a “un gran mentiroso” o “un mentiroso empedernido”, tiene aquí el significado de “alguien que se engaña a sí mismo”; esto queda de manifiesto en el versículo siguiente, que destaca el hecho psicológico de que la mayoría de los que se engañan a sí mismos, mienten también con gran facilidad a los demás.
Verse 223
Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.
Verse 224
Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].
¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],
Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino.
تقدم القراءة