سورة الشعراء

Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation

Traducción de Sura Los Poetas en الإسبانية de Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation

Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation

Verse 1

Los Poetas


Ta’. Sin. Mim.

El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios".

y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.

Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo.

e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?"

En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?"

Dijo [Moisés]: "¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?"

Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.

[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.

Se le dijo a la gente: "¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?

Respondió [el Faraón]: "¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados".
Verse 46

Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios],
Verse 56

Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta".
Verse 57

Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales,
Verse 60

[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol.

Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: "¡[Pronto] seremos alcanzados!"

Dijo [Moisés]: "¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]".
Verse 64

Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,

y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él,
Verse 69

[Y] relátales [también, ¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,
Verse 73

¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño?"

Respondieron: "No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]".
Verse 81

Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],
Verse 90

[Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos.
Verse 91

El Infierno será expuesto ante los extraviados.
Verse 94

Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron,
Verse 95

y también los secuaces del demonio, todos juntos.
Verse 98

pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].
Verse 101

ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].

¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!"

Dijeron: "¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?"

Dijo [Noé]: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?
Verse 123

El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros.
Verse 128

Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.
Verse 129

Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad.
Verse 141

El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros.
Verse 146

¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea,
Verse 148

entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?
Verse 157

Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.
Verse 165

Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos sexuales] entre toda la gente del mundo,
Verse 168

Dijo [Lot]: "Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.
Verse 169

¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen".
Verse 171

excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron.

Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos!
Verse 184

y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones".
Verse 192

Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.
Verse 193

Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],
Verse 194

y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].
Verse 203

Entonces dirán: "¿No es posible que nos den una prórroga?"
Verse 204

¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?
Verse 205

¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?

de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].
Verse 212

A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].
Verse 218

El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],
Verse 219

y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].
Verse 223

Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.
Verse 224

Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].

¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],

Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino.
تقدم القراءة