Traducción de Sura Los Poetas en الإسبانية de Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Verse 1
ﭑ
ﭒ
Los Poetas
Ta’. Sin. Mim.
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Estos son los signos de un Libro claro.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se niegan a creer?
Verse 4
Si quisiera les enviaría un signo del cielo, ante el cual sus cuellos se inclinarían con sumisión.
Verse 5
Siempre que se les presentó una revelación del Misericordioso se apartaron de ella.
Verse 6
Negaron la Verdad [una y otra vez]; ya se les informará acerca de lo que se burlaban.
Verse 7
¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies nobles he creado en ella?
Verse 8
En eso hay un signo, pero la mayoría no cree.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Tu Señor es Poderoso, Misericordioso.
Verse 10
[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: "Dirígete al pueblo injusto:
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios".
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Dijo [Moisés]: "¡Oh, Señor mío! Temo que me desmientan,
Verse 13
y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Ellos me acusan de un crimen y temo que me maten".
Verse 15
Dijo [Dios]: "No temas. Vayan ambos con Mis signos, que estaré junto a ustedes escuchando.
Verse 16
Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo.
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’".
Verse 18
Dijo [el Faraón]: "¿Acaso no te criamos [¡oh, Moisés!] desde niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida,
Verse 19
e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?"
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Dijo [Moisés]: "Cuando lo hice estaba aún en la perdición.
Verse 21
Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.
Verse 22
En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?"
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Preguntó el Faraón: "¿Quién es el Señor del Universo?"
Verse 24
Dijo [Moisés]: "Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso".
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: "¿Han oído?"
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Agregó [Moisés]: "Es su Señor y el Señor de sus ancestros".
Verse 27
Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente".
Verse 28
[Moisés] prosiguió: "Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso".
Verse 29
Dijo [el Faraón]: "Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen".
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Dijo [Moisés]: "¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?"
Verse 31
Dijo [el Faraón]: "Preséntala, si es que dices la verdad".
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.
Verse 34
Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: "Es un hechicero experto,
Verse 35
que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?"
Verse 36
Dijeron: "Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
para que te traigan a todo hechicero experto".
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Se le dijo a la gente: "¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?
Verse 40
Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen".
Verse 41
Cuando los hechiceros se presentaron ante el Faraón, consultaron: "¿Tendremos una recompensa si somos los vencedores?"
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Respondió [el Faraón]: "¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados".
Verse 43
Les dijo Moisés [a los hechiceros]: "Arrojen lo que vayan a arrojar".
Verse 44
Entonces, arrojaron sus cuerdas y varas, y dijeron: "¡Por el poder del Faraón! Seremos los vencedores".
Verse 45
[Moisés] arrojó su vara, y ésta se tragó sus ilusiones.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios],
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
y dijeron: "Creemos en el Señor del Universo,
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
el Señor de Moisés y de Aarón".
Verse 49
Dijo [el Faraón sorprendido]: "¿Acaso van a creer en él sin que yo se los permita? Creo que él es su maestro, el que les ha enseñado la magia. ¡Ya verán [mi venganza]! Haré que les amputen una mano y un pie opuestos, y luego los haré crucificar a todos".
Verse 50
Dijeron: "¡No nos importa! Nos volvemos al Señor.
Verse 51
Anhelamos que Nuestro Señor perdone nuestros pecados por haber sido los primeros creyentes [en el Mensaje de Moisés]".
Verse 52
[Luego] Le inspiré a Moisés: "Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos".
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres].
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
[Diciendo:] "Ellos son solo unos pocos,
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
pero están llenos de odio hacia nosotros.
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta".
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales,
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
tesoros y residencias suntuosas.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
Hice que los Hijos de Israel lo heredaran.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol.
Verse 61
Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: "¡[Pronto] seremos alcanzados!"
Verse 62
Dijo [Moisés]: "¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]".
Verse 63
Le inspiré a Moisés: "Golpea el mar con tu vara", y el mar se dividió en dos. Cada lado [del mar] se asemejaba a una enorme montaña.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él,
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
ahogando a los perseguidores.
Verse 67
En esto hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
[Y] relátales [también, ¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
cuando dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué adoran?"
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Respondieron: "Adoramos ídolos, a los que estamos consagrados".
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Dijo [Abraham]: "¿Acaso pueden ellos oír sus súplicas?
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño?"
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Respondieron: "No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]".
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Dijo [Abraham]: "¿Acaso no han reflexionado en lo que adoran,
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
tanto ustedes como sus ancestros?
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Ellos [los que adoran] son mis enemigos, excepto el Señor del Universo,
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
pues él es Quien me ha creado y me guía,
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Él me da de comer y de beber.
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Cuando enfermo, Él es Quien me cura.
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],
Verse 82
de Él anhelo que perdone mis pecados el Día del Juicio.
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
¡Oh, Señor mío! Concédeme sabiduría y estar entre los justos.
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras.
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Hazme estar entre los que heredarán el Jardín de las Delicias.
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Perdona a mi padre, pues está extraviado
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
y no me humilles el Día de la Resurrección,
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
el día en que de nada servirán las riquezas ni los hijos,
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
y solo estará a salvo quien tenga el corazón puro".
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
[Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos.
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
El Infierno será expuesto ante los extraviados.
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Se les preguntará [a los idólatras]: "¿Dónde está lo que adoraban
Verse 93
en lugar de Dios? ¿Acaso pueden ellos socorrerlos o siquiera defenderse a sí mismos?"
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron,
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
y también los secuaces del demonio, todos juntos.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Dirán, mientras disputan:
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
"[Juramos] por Dios que estábamos en un error evidente,
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Pero fueron los pecadores los que nos desviaron.
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros,
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].
Verse 102
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!"
Verse 103
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros.
Verse 106
Su hermano Noé les dijo: "Tengan temor de Dios,
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
soy para ustedes un Mensajero leal,
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
tengan temor de Dios y síganme.
Verse 109
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
Tengan temor de Dios, y síganme".
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Dijeron: "¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?"
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Dijo [Noé]: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?
Verse 113
Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran!
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Yo no rechazaré a ningún creyente.
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente".
Verse 116
Dijeron: "¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te lapidaremos [hasta la muerte]".
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Dijo [Noé]: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.
Verse 118
Juzga definitivamente entre ellos y yo. Salva a los creyentes que están conmigo, y a mí con ellos".
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca].
Verse 121
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros.
Verse 124
Su hermano Hud les dijo: "Tengan temor de Dios,
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
yo soy para ustedes un Mensajero leal,
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
tengan temor de Dios y síganme.
Verse 127
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad.
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Cuando atacan lo hacen sin piedad.
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Tengan temor de Dios y síganme.
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Tengan temor de Quien los agració con todo lo que saben,
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
les concedió hijos, rebaños,
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
jardines y manantiales.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo".
Verse 136
Dijeron: "No nos importa, nos da igual si nos exhortas o no,
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
y seguramente no seremos castigados".
Verse 139
Lo desmintieron [al Profeta Hud] y por eso los aniquilé. En eso hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros.
Verse 142
Su hermano Sálih les dijo: "Tengan temor de Dios,
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
yo soy para ustedes un Mensajero leal,
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
tengan temor de Dios y síganme.
Verse 145
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea,
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
entre jardines y manantiales,
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
[Por ostentación] esculpen sus viviendas en las montañas.
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Tengan temor de Dios y síganme.
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Y no obedezcan las órdenes de los que se extralimitan,
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento del bienestar".
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Dijeron: "Tú estás hechizado,
Verse 154
y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad".
Verse 155
Dijo [Sálih: "Aquí tienen la prueba que piden,] a esta camella le corresponde beber un día y a ustedes otro.
Verse 156
No le hagan daño, de lo contrario los azotará el castigo de un día horrendo".
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.
Verse 158
El castigo los azotó. En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros.
Verse 161
Su hermano Lot les dijo: "Tengan temor de Dios,
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
yo soy para ustedes un Mensajero leal.
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
Tengan temor de Dios y síganme.
Verse 164
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos sexuales] entre toda la gente del mundo,
Verse 166
a la vez que se apartan de lo que su Señor creó para ustedes, su esposa [una pareja mujer]. Ustedes son un pueblo trasgresor".
Verse 167
Dijeron: "¡Oh, Lot! Si no dejas de recriminarnos te expulsaremos".
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Dijo [Lot]: "Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen".
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Los salvé a él y a toda su familia,
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Luego destruí a los demás.
Verse 173
Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos!
Verse 174
En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
El pueblo de Jetró desmintió a los Mensajeros.
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Jetró les dijo: "Tengan temor de Dios,
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
yo soy para ustedes un Mensajero leal.
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
Tengan temor de Dios y síganme.
Verse 180
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
Verse 181
Sean justos al medir y no mermen,
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
pesen con equidad,
Verse 183
no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola,
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones".
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Le respondieron: "Tú estás hechizado,
Verse 186
y eres un ser humano igual que nosotros, al que consideramos un mentiroso.
Verse 187
Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de cielo, si es que dices la verdad".
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Dijo [Jetró]: "Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen".
Verse 189
Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra. Fue el castigo de un día terrible.
Verse 190
En ello hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
Es una revelación en lengua árabe pura,
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras.
Verse 197
¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de los Hijos de Israel?
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
para que se los recitara, no habrían creído.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Así he impregnado los corazones de los que hacen el mal,
Verse 201
porque no creerán hasta que vean el castigo doloroso.
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta.
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Entonces dirán: "¿No es posible que nos den una prórroga?"
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].
Verse 208
No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a quien les advirtiera
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
con el Mensaje, porque no Soy injusto.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
[Este Mensaje] no lo han hecho descender los demonios,
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
no les corresponde ni tienen poder para hacerlo.
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].
Verse 213
Así que no invoquen a nada ni nadie junto a Dios, porque se autocondenarían al castigo.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Advierte a tus familiares cercanos.
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Baja tus alas para proteger a los creyentes que te sigan.
Verse 216
Pero si te desobedecen, diles: "Yo no soy responsable de cómo obran".
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Encomiéndate al Poderoso, el Misericordioso.
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Él todo lo oye, todo lo sabe.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino].
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].
Verse 225
¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
y dicen lo que no hacen?
Verse 227
Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino.
تقدم القراءة