Traducción de Sura ia-sin en الإسبانية de Sheikh Isa Garcia - Spanish; Castilian translation
Verse 1
ﭬ
ﭭ
ia-sin
Iá’. Sín.
Verse 2
ﭮﭯ
ﭰ
[Juro] por el Corán, que está lleno de sabiduría,
Verse 3
ﭱﭲﭳ
ﭴ
que tú [¡oh, Mujámmad!] eres uno de los Mensajeros [de Dios],
Verse 4
ﭵﭶﭷ
ﭸ
que está en el sendero recto.
Verse 5
ﭹﭺﭻ
ﭼ
Esta es una revelación del Poderoso, el Misericordioso,
Verse 6
para que amonestes a un pueblo cuyos antepasados no fueron advertidos, y por eso son negligentes.
Verse 7
Se ha hecho realidad la palabra de Dios sobre la mayoría de ellos, pues no están dispuestos a creer.
Verse 8
Les pondré en sus cuellos argollas que llegarán a sus barbillas, y sus cabezas quedarán erguidas.
Verse 9
Pondré ante ellos una barrera y otra detrás, y los cubriré con un velo y no podrán ver.
Verse 10
Les da lo mismo que los amonestes o no, no creerán.
Verse 11
Solo se beneficia con tu amonestación quien sigue el Mensaje y teme al Compasivo en su intimidad. A ellos anúnciales que obtendrán el perdón y una recompensa generosa.
Verse 12
Yo soy Quien resucita a los muertos, y registro lo que hagan de bien y lo que hagan del mal; todo lo tengo mencionado en un libro claro.
Verse 13
[A quienes te desmienten] menciónales el ejemplo de los habitantes de una ciudad, cuando se presentaron ante ellos los Mensajeros.
Verse 14
Les envié dos Mensajeros pero los desmintieron, entonces los reforcé con un tercero. Ellos dijeron [a los habitantes de la ciudad]: "Hemos sido enviados a ustedes [por Dios]".
Verse 15
Respondieron [los incrédulos]: "Ustedes no son más que seres humanos como nosotros. El Misericordioso no ha revelado nada, ustedes son tan solo unos mentirosos".
Verse 16
ﭶﭷﭸﭹﭺﭻ
ﭼ
Dijeron [los Mensajeros]: "Nuestro Señor sabe que realmente somos Mensajeros.
Verse 17
ﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
Solo somos responsables de transmitir el Mensaje de forma clara".
Verse 18
Dijeron [los incrédulos]: "Tenemos un mal presagio con ustedes, y si no desisten [de condenar la idolatría] los lapidaremos y los torturaremos para causarles mucho dolor".
Verse 19
Dijeron [los Mensajeros]: "Su destino [bueno o malo] depende de ustedes. Pero ustedes, por el solo hecho de que los amonestemos [dirán que les traemos mala suerte]. En realidad son un pueblo de transgresores".
Verse 20
Entonces llegó desde un extremo de la ciudad un hombre corriendo, que dijo: "¡Oh, pueblo mío! Sigan a los Mensajeros.
Verse 21
Sigan a quienes no les piden retribución alguna [por transmitirles el conocimiento], y están bien guiados.
Verse 22
¿Cómo no iba a adorar a Quien me creó, si ante Él comparecerán?
Verse 23
¿Acaso iba a tomar, en lugar de Él, a ídolos que, si el Compasivo decretara alguna adversidad para mí, su intercesión de nada me valdría ni podrían protegerme?
Verse 24
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Si lo hiciera, estaría en un error evidente.
Verse 25
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Escúchenme, yo he abrazado la fe en su Señor". [Pero su pueblo lo mató.]
Verse 26
Entonces le fue dicho: "Ingresa al Paraíso". Dijo: "¡Ojalá mi pueblo supiera
Verse 27
que mi Señor me perdonó mis faltas y me honró [con la bienaventuranza]!"
Verse 28
No envié contra su pueblo, después de él, ningún ejército [de ángeles],
Verse 29
pues fue suficiente con un único sonido desgarrador para que fueran aniquilados.
Verse 30
¡Pobres de esos siervos que cada vez que se presenta ante ellos un Mensajero, se burlan de él!
Verse 31
¿Acaso no observan cuántas generaciones que los precedieron he destruido? Esos ya no volverán [a la vida mundanal].
Verse 32
ﮂﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Todos deberán comparecer ante Mí.
Verse 33
Un signo [que evidencia cómo es la resurrección] es la tierra árida que revivo [con lluvias] y hago brotar de ella los granos con que se alimentan.
Verse 34
En ella hay jardines de palmeras y vides, e hice brotar de ella manantiales
Verse 35
para que comieran de sus frutos. No fueron las manos de ustedes las que los crearon. ¿Acaso no van a agradecer [a Dios]?
Verse 36
Glorificado sea Aquel que creó todas las especies en pares; las que brotan de la tierra, los seres humanos y otras [criaturas] que desconocen.
Verse 37
Tienen un signo [del poder divino] en la noche que le sucede al día, y quedan entonces a oscuras.
Verse 38
El Sol orbita como le fue designado; ello es un decreto del Poderoso, el que todo lo sabe.
Verse 39
A la Luna le decreté sus fases, hasta que [va menguando y] parece una rama seca de palmera.
Verse 40
No le es posible al Sol alcanzar a la Luna, ni la noche puede adelantarse al día. Cada [astro] circula en su órbita.
Verse 41
Otro signo [del poder divino] es que a sus padres los transporté en una barca cargada.
Verse 42
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Y creé para ellos otras [barcas] en las que se embarcan.
Verse 43
Si hubiera querido habría hecho que se ahogaran, y nadie podría haberlos socorrido ni ayudado,
Verse 44
ﭫﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
pero por misericordia no lo hice, para que disfrutaran por un tiempo.
Verse 45
Cuando se les dice: "Tengan precaución de lo que pueda acontecerles ahora [de castigo en este mundo] y [del castigo] en la otra vida, quizá así alcancen la misericordia [de Dios]".
Verse 46
Cada vez que presencian uno de los signos de su Señor, lo rechazan.
Verse 47
Cuando se les dice: "Hagan caridades de lo que Dios les ha proveído", dicen los incrédulos a los creyentes: "¿Acaso tenemos que alimentar a quienes, si Dios quisiera, Él mismo alimentaría?" Están en un error evidente.
Verse 48
Y dicen [desafiantes]: "¿Cuándo se cumplirá esta advertencia, si es verdad lo que dices?"
Verse 49
No esperan sino que un solo clamor los sorprenda mientras están discutiendo.
Verse 50
Entonces no tendrán tiempo siquiera para dar una indicación, y tampoco podrán retornar con los suyos.
Verse 51
Cuando se sople la trompeta [por segunda vez], saldrán de sus tumbas hacia su Señor.
Verse 52
Dirán: "¡Ay de nosotros! ¿Qué nos hizo surgir de nuestro lecho?" [Se les dirá:] "Eso fue lo que les prometió el Misericordioso, los Mensajeros les decían la verdad".
Verse 53
No habrá más que uno solo soplido [de la trompeta para marcar la resurrección], todos ellos deberán comparecer ante Mí.
Verse 54
Ese día ningún alma será tratada injustamente, solo serán juzgados acorde a las obras que realizaron.
Verse 55
La gente del Paraíso, ese día, estarán felices disfrutando.
Verse 56
Ellos y sus cónyuges estarán a la sombra, reclinados sobre sofás.
Verse 57
ﭡﭢﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Allí tendrán frutos, y todo lo que pidan.
Verse 58
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
"¡La paz sea con ustedes!", serán las palabras del Señor Misericordioso.
Verse 59
ﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
¡Oh, transgresores! Hoy, por lo que hicieron, estarán lejos [de los creyentes].
Verse 60
¿Acaso no tomaron un compromiso conmigo, ¡oh, hijos de Adán!, de no obedecer ni adorar al demonio, que es un enemigo declarado para ustedes,
Verse 61
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
y de que Me adorarían [solo a Mí]? Este es el sendero recto [que debían seguir].
Verse 62
Pero él [el demonio] desvió a muchos de ustedes. ¿Por qué no reflexionan?
Verse 63
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Este es el Infierno que se les había prometido.
Verse 64
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Ingresen en él hoy por haberse negado a creer.
Verse 65
Hoy sellaré sus bocas y serán sus manos las que me hablen, y sus pies darán testimonio de lo que cometieron.
Verse 66
Si quisiera los cegaría, pero aunque se precipitaran [por encontrar] el camino, ¿cómo podrían ver?
Verse 67
Si quisiera los habría inmovilizado en sus lugares y no podrían avanzar ni retroceder.
Verse 68
A quien le concedo una vida larga, hago que se vuelva débil [como cuando era pequeño]. ¿Acaso no van a reflexionar?
Verse 69
No le enseñé [al Profeta Mujámmad] la poesía, porque no es apropiada para él. [Lo que él recita] es un recuerdo [de Dios] y una recitación clara,
Verse 70
una amonestación para quien tenga un corazón vivo, y también una evidencia contra los que se niegan a creer [en él].
Verse 71
¿Acaso no recapacitan en que he creado con Mis manos para ellos los ganados que les pertenecen?
Verse 72
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
Los he hecho dóciles para ellos, les sirven para montar y como alimento,
Verse 73
obtienen de ellos otros beneficios, y [de ellos extraen leche] para beber. ¿Es que no van a ser agradecidos?
Verse 74
Pero toman falsas divinidades, en lugar de Dios, para que los socorran.
Verse 75
Las divinidades no podrán siquiera socorrerse a sí mismas, y en realidad sus seguidores son soldados a su disposición.
Verse 76
Que no te apene lo que dicen, bien sabemos lo que murmuran [en secreto] y lo que dicen abiertamente.
Verse 77
¿Es que no ve el ser humano [que niega la Resurrección] que lo he creado de un óvulo fecundado? Sin embargo, él insiste en discutir [el poder divino].
Verse 78
Y [este incrédulo] nos compara [con un ser creado] olvidando cómo ha sido creado él mismo, y dice: "¿Quién dará vida a los huesos cuando estén ya carcomidos?"
Verse 79
Dile [¡oh, Mujámmad!]: "Les dará vida Quien los creó por primera vez, pues Él tiene conocimiento de todos los pasos de la creación.
Verse 80
Él es Quien hace que puedan encender fuego del árbol verde".
Verse 81
¿Acaso Quien creó los cielos y la Tierra no va a poder crearlos nuevamente? ¡Sí! [Puede] Porque Él es el Creador, el que lo sabe todo.
Verse 82
Cuando Él decide decretar algo, le dice: "¡Sé!", y es.
Verse 83
Glorificado sea Aquel en Cuya mano está la soberanía de todas las cosas, y ante Él retornarán [para ser juzgados].
تقدم القراءة