سورة الشعراء

الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

Traducción de Sura Los Poetas en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

الناشر

المنتدى الاسلامي

Verse 1
1. Ta. Sin. Mim[711].
____________________
[711] Ver la nota de pie de la aleya 1 de la sura 2.
Verse 2
2. Estas son las aleyas del Libro esclarecedor (el Corán).
3. Puede que te consumas de pesar (¡oh, Muhammad!) porque (los habitantes de La Meca) no creen.
4. Si quisiéramos, les enviaríamos un milagro del cielo que los obligaría a doblegarse ante la verdad con sumisión[712].
____________________
[712] No obstante, Al-lah no lo hace porque ha dotado al hombre de libertad para escoger el camino del bien o del mal.
6. Ciertamente han negado la verdad, y recibirán noticias de aquello de lo que se burlaban (el castigo de Al-lah, el cual se abatirá sobre ellos).
9. Y, ciertamente, tu Señor (¡oh, Muhammad!) es el Poderoso y el Misericordioso.
13. Y temo que mi pecho se oprima (si me desmienten) y que no pueda expresarme con claridad; envía, pues, a Aarón (conmigo).
14. Y cometí un crimen[713] contra ellos y temo que me maten”.
____________________
[713] Ver la aleya 15 de la sura 28.
15. (Al-lah) respondió: “No te matarán. Vayan los dos con Mis pruebas (y milagros). Yo estaré con ustedes escuchándolo todo.
16. Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos mensajeros del Señor de toda la creación;
22. ¿Y me reprochas ese favor (el de haberme criado de pequeño), cuando tú esclavizaste a los hijos de Israel?”.
23. (Entonces) el Faraón dijo: “¿Y quién es el Señor de toda la creación?”.
24. (Moisés) respondió: “El Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto hay entre ellos; si tienen corazones creyentes y discernimiento (crean, pues, en Él)”.
25. (El Faraón) dijo a quienes se hallaban a su alrededor: “¿No oyen lo que dice?”.
26. (Moisés) prosiguió: “Él es su Señor y el Señor de sus antepasados”.
27. El Faraón dijo: “En verdad, este Mensajero suyo que les ha sido enviado ha perdido el juicio”.
28. (Moisés) prosiguió: “Él es el Señor de Oriente y de Occidente y de cuanto hay entre ambos; si de verdad razonan (crean en Él)”.
30. (Moisés replicó): “¿Aun cuando te traigo una prueba evidente?”.
32. Entonces arrojó su cayado, el cual se convirtió en una serpiente que parecía real.
33. Luego extrajo su mano (de dentro de sus vestimentas) y esta apareció (radiantemente) blanca ante quienes la observaban.
34. (Entonces, el Faraón) dijo a los dignatarios (de su pueblo) que estaban a su alrededor: “Ciertamente, es un brujo instruido
36. Dijeron: “Aplacen su decisión sobre ellos por un tiempo y envíen mensajeros por las ciudades para que reúnan
Verse 37
37. a todos los brujos instruidos que encuentren y comparezcan ante ti”.
38. Y todos los brujos fueron reunidos en el día fijado (para competir con su brujería contra Moisés).
44. Entonces arrojaron sus cuerdas y sus cayados, y dijeron: “¡Por el poder del Faraón, seremos nosotros los vencedores!”.
Verse 47
47. (Y) dijeron: “Creemos en el Señor de toda la creación,
49. (El Faraón) dijo: “¿Creen en Moisés antes de concederles yo permiso? Seguro que él es su maestro, quien les ha enseñado la brujería. Pronto sabrán lo que les espera. Amputaré sus manos y pies contrarios, y después los clavaré en un madero[714] a todos”.
____________________
[714] Ver la nota de la aleya 124 de la sura 7.
50. Respondieron: “No nos importa lo que puedan hacernos, pues, ciertamente, retornaremos a nuestro Señor (en la otra vida).
53. Entonces el Faraón mandó mensajeros suyos a todas las ciudades (de su territorio para reunir a sus tropas).
Verse 54
54. (Les dijo:) “Ellos no son más que un reducido grupo.
Verse 56
56. Y nosotros somos una tropa numerosa, bien dispuesta y preparada”.
Verse 57
57. Por ello los expulsamos de sus jardines y manantiales,
Verse 58
58. y los despojamos de sus tesoros y de su noble posición.
59. Así fue, e hicimos que los hijos de Israel heredaran todo aquello (tras la muerte del Faraón y de su pueblo).
Verse 60
60. (Y el Faraón y su ejército) los siguieron al amanecer.
61. Y cuando ambas partes se divisaron, los seguidores de Moisés dijeron: “Nos alcanzarán con toda seguridad”.
Verse 64
64. Luego hicimos que los otros (el Faraón y su ejército) se acercaran.
Verse 69
69. Y cuéntales (¡oh, Muhammad!) la historia de Abraham,
72. (Abraham) les preguntó: “¿Los escuchan cuando ustedes los invocan?,
Verse 73
73. ¿o tienen poder para beneficiarlos o perjudicarlos?”.
83. (Y Abraham rogó a Al-lah diciendo:) “¡Señor, concédeme sabiduría e inclúyeme entre los rectos y virtuosos!
Verse 87
87. Y no me humilles el día en que (los hombres) resucitarán,
89. solo (servirá) presentarse ante Al-lah con un corazón limpio (de incredulidad)”.
Verse 90
90. Ese día, el Paraíso se aproximará a los piadosos,
Verse 91
91. y el Infierno aparecerá ante los extraviados.
92. Y se les dirá (a los idólatras): “¿Dónde está aquello que adoraban fuera de Al-lah?
Verse 94
94. Y los ídolos que adoraban serán arrojados en él, unos encima de otros, junto con los extraviados.
Verse 96
96. Allí discutirán (quienes cayeron en el extravío) y dirán:
Verse 98
98. al equipararlos (a ustedes, ídolos) con el Señor de toda la creación (y adorarlos).
Verse 99
99. Quienes nos extraviaron fueron los perversos (que negaban la verdad).
102. ¡Ojalá tuviésemos otra oportunidad y regresásemos (a la vida mundanal)! Entonces seríamos creyentes”.
Verse 105
105. El pueblo (del Profeta) Noé negó a los mensajeros de Al-lah[715].
____________________
[715] Pues desmentir a su Mensajero implica desmentir a los mensajeros de Al-lah en general.
106. Su hermano[716] Noé les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
____________________
[716] El término “hermano” significa aquí que Noé era uno de ellos, del mismo pueblo, y no hace referencia a ningún parentesco de sangre.
113. Mi Señor es Quien los juzgará; si fuesen conscientes de ello (no dirían lo que han dicho sobre ellos).
Verse 117
117. (Entonces) Noé invocó a Al-lah diciendo: “¡Señor!, mi pueblo me desmiente.
119. Y lo salvamos junto con quienes se hallaban con él en el arca, que estaba repleta.
Verse 123
123. El pueblo de 'Ad desmintió a los mensajeros de Al-lah.
Verse 128
128. ¿Edifican en todo lugar elevado enormes construcciones solo para su orgullo y diversión?
Verse 129
129. Y erigen fortalezas inaccesibles como si nunca fueran a perecer.
Verse 132
132. Teman a Quien les ha concedido todas las buenas cosas que ustedes bien saben.
Verse 137
137. Esto (que nosotros seguimos) es el modo de vida de nuestros antepasados y sus costumbres[717].
____________________
[717] Otra posible interpretación es: “Esto (que nos traes) no es sino viejas leyendas de nuestros antepasados”.
Verse 141
141. El pueblo de Zamud[718] desmintió a los mensajeros de Al-lah.
____________________
[718] Ver las notas de la aleya 73 de la sura 7.
Verse 146
146. ¿Piensan que (Al-lah) los dejará (para siempre) en medio de las gracias que tienen (y que estarán) a salvo de Su castigo
Verse 151
151. y no obedezcan las órdenes de quienes se exceden (e invitan a los demás a la idolatría);
155. (Saleh) les dijo: “Aquí tienen esta camella (como prueba de mi veracidad). Ella tiene un día asignado para beber y ustedes, otro.
156. No le hagan ningún daño o se abatirá sobre ustedes el castigo de un día terrible”.
Verse 157
157. Mas la mataron, y después se arrepintieron.
Verse 160
160. El pueblo (del Profeta) Lot desmintió a los mensajeros de Al-lah.
Verse 165
165. ¿De entre toda la humanidad escogen a los hombres (para sus relaciones sexuales)?
Verse 169
169. E invocó a Al-lah diciendo: “¡Señor!, sálvame a mí y a mi familia de lo que hacen”.
Verse 171
171. salvo a una anciana (su esposa), que fue de quienes recibieron el castigo.
173. E hicimos que cayera sobre ellos una lluvia (de piedras). ¡Qué lluvia tan terrible para quienes fueron advertidos!
Verse 176
176. Los habitantes de Al Aika[719] desmintieron a los Mensajeros de Al-lah.
____________________
[719] Ver la nota de la aleya 78 de la sura 15.
181. Den la medida justa (cuando comercien) y no causen pérdidas a los demás (haciendo trampas).
Verse 182
182. Y pesen (con equidad) con una balanza exacta.
Verse 184
184. Y teman a Quien los creó a ustedes y a las generaciones que los precedieron”.
Verse 188
188. (Shu’aib) dijo: “Mi Señor es Quien mejor sabe lo que hacen”.
189. Y desmintieron al Mensajero, y se abatió sobre ellos el castigo el “día de la sombra”[720]. En verdad, fue un castigo terrible.
____________________
[720] Dicho día se refiere a uno de extremo calor que hizo que la gente buscase protección bajo una nube que los cubrió con su sombra; mas Al-lah hizo que descendiese fuego de ella, y los abrasó a todos.
Verse 192
192. Y, ciertamente, (el Corán) es una revelación del Señor de toda la creación
Verse 194
194. directamente a tu corazón (¡oh, Muhammad!), para que seas un amonestador,
Verse 196
196. Y (el Corán y su revelación al Profeta Muhammad) está mencionado en las Escrituras de comunidades anteriores (la Torá y el Evangelio).
197. ¿Acaso no les sirve de prueba (a los habitantes de La Meca) que los hijos de Israel tuvieran conocimiento de él?
Verse 198
198. Y si lo hubiéramos revelado a algún extranjero (que no fuera árabe)
199. y este les hubiera recitado sus aleyas, tampoco habrían creído en él[721].
____________________
[721] Los idólatras de La Meca se negaron a creer en el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— argumentando que Al-lah no podía haber encomendado Su mensaje a un hombre como ellos. Mas si Al-lah les hubiese enviado un Profeta que hablase una lengua extranjera, habrían tenido más razones para desmentirlo, pues entonces no habrían comprendido el mensaje.
Verse 200
200. Así es como hemos introducido (la incredulidad y el rechazo hacia el Corán) en los corazones de los perversos.
Verse 202
202. Y este se abata sobre ellos por sorpresa, sin que se den cuenta.
Verse 203
203. Entonces dirán: “¿No se nos concederá un plazo de tiempo (para que podamos creer)?”.
Verse 204
204. ¿Acaso no querían apresurar Nuestro castigo?
Verse 205
205. Dime (¡oh, Muhammad!), aunque les concediésemos unos años más
208. Y todas las ciudades que destruimos habían recibido la llegada de (mensajeros) amonestadores
Verse 209
209. que exhortaban (a sus habitantes). Y no fuimos injustos (al destruirlas).
Verse 210
210. Y no son los demonios quienes han hecho descender (el Corán),
Verse 212
212. Y no se les permite escuchar nada (del Corán en el cielo ni lo que dicen los ángeles).
Verse 214
214. Y advierte primero a tus familiares más cercanos,
Verse 218
218. Quien te observa cuando te levantas (para rezar solo)
Verse 219
219. y cuando rezas con quienes se postran contigo (rezando en congregación).
Verse 220
220. Ciertamente, Él es el Oyente (de todas las cosas), el Sabio.
Verse 222
222. Descienden sobre todo mentiroso pecador[722].
____________________
[722] Como en el caso de los adivinos. Los demonios intentan escuchar algo de lo que se dice en el cielo y lo transmiten a los adivinos añadiendo innumerables mentiras.
Verse 223
223. (Los demonios) intentan escuchar lo que se dice (en el cielo), y la mayoría de ellos son unos mentirosos (que transmiten mentiras a los hombres).
Verse 224
224. Y los extraviados (de entre los yinn y los hombres) siguen (las frivolidades) de los poetas.
227. salvo aquellos (poetas) que creen, actúan con rectitud, glorifican mucho a Al-lah (en sus escritos) y responden (con sus poemas) a las ofensas (de quienes critican a los creyentes y la religión de Al-lah). ¡Ya sabrán los injustos el destino que les espera!
تقدم القراءة