Traducción de Sura Los Poetas en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﭑ
ﭒ
1. Ta. Sin. Mim[711].
____________________
[711] Ver la nota de pie de la aleya 1 de la sura 2.
____________________
[711] Ver la nota de pie de la aleya 1 de la sura 2.
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
2. Estas son las aleyas del Libro esclarecedor (el Corán).
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
3. Puede que te consumas de pesar (¡oh, Muhammad!) porque (los habitantes de La Meca) no creen.
Verse 4
4. Si quisiéramos, les enviaríamos un milagro del cielo que los obligaría a doblegarse ante la verdad con sumisión[712].
____________________
[712] No obstante, Al-lah no lo hace porque ha dotado al hombre de libertad para escoger el camino del bien o del mal.
____________________
[712] No obstante, Al-lah no lo hace porque ha dotado al hombre de libertad para escoger el camino del bien o del mal.
Verse 5
5. Mas cada vez que les llega una nueva revelación del Clemente se apartan de ella.
Verse 6
6. Ciertamente han negado la verdad, y recibirán noticias de aquello de lo que se burlaban (el castigo de Al-lah, el cual se abatirá sobre ellos).
Verse 7
7. ¿Acaso no ven cómo hacemos que crezcan en la tierra todo tipo de nobles especies?
Verse 8
8. En verdad, en ello tienen una prueba (del poder) de Al-lah; pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
9. Y, ciertamente, tu Señor (¡oh, Muhammad!) es el Poderoso y el Misericordioso.
Verse 10
10. Y recuerda cuando tu Señor llamó a Moisés (y le dijo): “Ve al pueblo injusto,
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
11. al pueblo del Faraón, ¿es que no van a temer a Al-lah?”.
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
12. (Moisés) dijo: “¡Señor!, en verdad, temo que me desmientan.
Verse 13
13. Y temo que mi pecho se oprima (si me desmienten) y que no pueda expresarme con claridad; envía, pues, a Aarón (conmigo).
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
14. Y cometí un crimen[713] contra ellos y temo que me maten”.
____________________
[713] Ver la aleya 15 de la sura 28.
____________________
[713] Ver la aleya 15 de la sura 28.
Verse 15
15. (Al-lah) respondió: “No te matarán. Vayan los dos con Mis pruebas (y milagros). Yo estaré con ustedes escuchándolo todo.
Verse 16
16. Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos mensajeros del Señor de toda la creación;
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
17. Dejen que los hijos de Israel vengan con nosotros’”.
Verse 18
18. El Faraón dijo (a Moisés): “¿Acaso no te educamos de pequeño y viviste entre nosotros muchos años de tu vida,
Verse 19
19. e hiciste lo que hiciste (matar a un egipcio) siendo desagradecido?”.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
20. (Moisés) dijo: “Cometí aquel crimen cuando aún estaba extraviado.
Verse 21
21. Y hui de ustedes cuando tuve miedo, mas Al-lah me concedió conocimiento y me hizo uno de Sus mensajeros.
Verse 22
22. ¿Y me reprochas ese favor (el de haberme criado de pequeño), cuando tú esclavizaste a los hijos de Israel?”.
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
23. (Entonces) el Faraón dijo: “¿Y quién es el Señor de toda la creación?”.
Verse 24
24. (Moisés) respondió: “El Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto hay entre ellos; si tienen corazones creyentes y discernimiento (crean, pues, en Él)”.
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
25. (El Faraón) dijo a quienes se hallaban a su alrededor: “¿No oyen lo que dice?”.
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
26. (Moisés) prosiguió: “Él es su Señor y el Señor de sus antepasados”.
Verse 27
27. El Faraón dijo: “En verdad, este Mensajero suyo que les ha sido enviado ha perdido el juicio”.
Verse 28
28. (Moisés) prosiguió: “Él es el Señor de Oriente y de Occidente y de cuanto hay entre ambos; si de verdad razonan (crean en Él)”.
Verse 29
29. (El Faraón) le dijo: “Si tomas otra divinidad que no sea yo, haré que te encarcelen”.
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
30. (Moisés replicó): “¿Aun cuando te traigo una prueba evidente?”.
Verse 31
31. (El Faraón) dijo: “Muéstrala si eres veraz”.
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
32. Entonces arrojó su cayado, el cual se convirtió en una serpiente que parecía real.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
33. Luego extrajo su mano (de dentro de sus vestimentas) y esta apareció (radiantemente) blanca ante quienes la observaban.
Verse 34
34. (Entonces, el Faraón) dijo a los dignatarios (de su pueblo) que estaban a su alrededor: “Ciertamente, es un brujo instruido
Verse 35
35. que pretende expulsarlos de su tierra con su brujería; ¿qué recomiendan hacer?”.
Verse 36
36. Dijeron: “Aplacen su decisión sobre ellos por un tiempo y envíen mensajeros por las ciudades para que reúnan
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
37. a todos los brujos instruidos que encuentren y comparezcan ante ti”.
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
38. Y todos los brujos fueron reunidos en el día fijado (para competir con su brujería contra Moisés).
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
39. Y se dijo a la gente: “¿No se congregaron para presenciarlo?
Verse 40
40. Así podremos seguir a los brujos si resultan ellos los vencedores”.
Verse 41
41. Y cuando los brujos llegaron, preguntaron al Faraón: “¿Recibiremos alguna recompensa si somos nosotros los vencedores?”.
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
42. (El Faraón) contestó: “Sí, y serán de mis allegados”.
Verse 43
43. Moisés les dijo: “Arrojen lo que tengan que arrojar”.
Verse 44
44. Entonces arrojaron sus cuerdas y sus cayados, y dijeron: “¡Por el poder del Faraón, seremos nosotros los vencedores!”.
Verse 45
45. Y cuando Moisés arrojó su cayado, este devoró (la falsedad) que los brujos habían producido.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
46. Entonces los brujos cayeron postrados.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
47. (Y) dijeron: “Creemos en el Señor de toda la creación,
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
48. en el Señor de Moisés y de Aarón”.
Verse 49
49. (El Faraón) dijo: “¿Creen en Moisés antes de concederles yo permiso? Seguro que él es su maestro, quien les ha enseñado la brujería. Pronto sabrán lo que les espera. Amputaré sus manos y pies contrarios, y después los clavaré en un madero[714] a todos”.
____________________
[714] Ver la nota de la aleya 124 de la sura 7.
____________________
[714] Ver la nota de la aleya 124 de la sura 7.
Verse 50
50. Respondieron: “No nos importa lo que puedan hacernos, pues, ciertamente, retornaremos a nuestro Señor (en la otra vida).
Verse 51
51. Esperamos con anhelo que nuestro Señor perdone nuestros pecados al ser los primeros en creer (de nuestro pueblo)”.
Verse 52
52. Luego revelamos a Moisés: “Parte con Mis siervos durante la noche. Serán perseguidos con toda seguridad”.
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
53. Entonces el Faraón mandó mensajeros suyos a todas las ciudades (de su territorio para reunir a sus tropas).
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
54. (Les dijo:) “Ellos no son más que un reducido grupo.
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
55. Pero, realmente, nos han enfurecido.
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
56. Y nosotros somos una tropa numerosa, bien dispuesta y preparada”.
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
57. Por ello los expulsamos de sus jardines y manantiales,
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
58. y los despojamos de sus tesoros y de su noble posición.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
59. Así fue, e hicimos que los hijos de Israel heredaran todo aquello (tras la muerte del Faraón y de su pueblo).
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
60. (Y el Faraón y su ejército) los siguieron al amanecer.
Verse 61
61. Y cuando ambas partes se divisaron, los seguidores de Moisés dijeron: “Nos alcanzarán con toda seguridad”.
Verse 62
62. (Moisés) dijo: “¡No lo harán! Mi Señor está conmigo y me guiará”.
Verse 63
63. E inspiramos a Moisés golpear el mar con su cayado; y este se abrió, y cada parte se alzó como una enorme montaña.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
64. Luego hicimos que los otros (el Faraón y su ejército) se acercaran.
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
65. Y salvamos a Moisés y a todos los que estaban con él,
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
66. y ahogamos a los demás.
Verse 67
67. Ciertamente, (en lo que te hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
68. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
69. Y cuéntales (¡oh, Muhammad!) la historia de Abraham,
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
70. cuando preguntó a su padre y a su pueblo: “¿Qué es lo que adoran?”.
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
71. Dijeron: “Adoramos ídolos y estamos entregados a su culto”.
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
72. (Abraham) les preguntó: “¿Los escuchan cuando ustedes los invocan?,
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
73. ¿o tienen poder para beneficiarlos o perjudicarlos?”.
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
74. Respondieron: “(No, pero) nuestros antepasados hacían lo mismo”.
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
75. Abraham les dijo: “¿No han reparado en lo que adoran
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
76. y adoraban sus antepasados?
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
77. Pues son enemigos míos, (y no adoro) salvo al Señor de toda la creación;
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
78. Quien me creó y me guía;
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
79. y me da de comer y de beber;
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
80. y me cura cuando enfermo;
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
81. y hará que muera y resucite;
Verse 82
82. y Quien espero con anhelo que perdone mis faltas el Día del Juicio Final”.
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
83. (Y Abraham rogó a Al-lah diciendo:) “¡Señor, concédeme sabiduría e inclúyeme entre los rectos y virtuosos!
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
84. Y haz que las generaciones venideras hablen bien de mí.
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
85. Y haz que esté entre quienes hereden el jardín de las delicias.
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
86. Y perdona a mi padre. En verdad, está extraviado.
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
87. Y no me humilles el día en que (los hombres) resucitarán,
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
88. día en que de nada servirán los bienes y los hijos;
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
89. solo (servirá) presentarse ante Al-lah con un corazón limpio (de incredulidad)”.
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
90. Ese día, el Paraíso se aproximará a los piadosos,
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
91. y el Infierno aparecerá ante los extraviados.
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
92. Y se les dirá (a los idólatras): “¿Dónde está aquello que adoraban fuera de Al-lah?
Verse 93
93. ¿Acaso pueden ayudarlos o ayudarse a sí mismos?”.
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
94. Y los ídolos que adoraban serán arrojados en él, unos encima de otros, junto con los extraviados.
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
95. Así como Iblis y todas sus huestes.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
96. Allí discutirán (quienes cayeron en el extravío) y dirán:
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
97. “Por Al-lah que estábamos muy extraviados
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
98. al equipararlos (a ustedes, ídolos) con el Señor de toda la creación (y adorarlos).
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
99. Quienes nos extraviaron fueron los perversos (que negaban la verdad).
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
100. No tendremos hoy intercesores
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
101. ni amigos íntimos que nos ayuden.
Verse 102
102. ¡Ojalá tuviésemos otra oportunidad y regresásemos (a la vida mundanal)! Entonces seríamos creyentes”.
Verse 103
103. Ciertamente, (en lo que te hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
104. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
105. El pueblo (del Profeta) Noé negó a los mensajeros de Al-lah[715].
____________________
[715] Pues desmentir a su Mensajero implica desmentir a los mensajeros de Al-lah en general.
____________________
[715] Pues desmentir a su Mensajero implica desmentir a los mensajeros de Al-lah en general.
Verse 106
106. Su hermano[716] Noé les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
____________________
[716] El término “hermano” significa aquí que Noé era uno de ellos, del mismo pueblo, y no hace referencia a ningún parentesco de sangre.
____________________
[716] El término “hermano” significa aquí que Noé era uno de ellos, del mismo pueblo, y no hace referencia a ningún parentesco de sangre.
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
107. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
108. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Verse 109
109. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
110. Teman a Al-lah y obedézcanme”.
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
111. Dijeron: “¿Creeremos en ti cuando te siguen los más despreciables?”.
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
112. (Noé) dijo: “Yo no sé lo que solían hacer (ni me corresponde saberlo).
Verse 113
113. Mi Señor es Quien los juzgará; si fuesen conscientes de ello (no dirían lo que han dicho sobre ellos).
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
114. Y no voy a echar (de mi lado) a los creyentes.
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
115. No soy más que un claro amonestador”.
Verse 116
116. Le dijeron: “Si no dejas de decirnos esas cosas, Noé, te lapidaremos”.
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
117. (Entonces) Noé invocó a Al-lah diciendo: “¡Señor!, mi pueblo me desmiente.
Verse 118
118. Juzga entre nosotros y sálvame junto con los creyentes que me siguen”.
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
119. Y lo salvamos junto con quienes se hallaban con él en el arca, que estaba repleta.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
120. Y después ahogamos a los demás.
Verse 121
121. Ciertamente, (en lo que te hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
122. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
123. El pueblo de 'Ad desmintió a los mensajeros de Al-lah.
Verse 124
124. Su hermano Hud les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
125. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
126. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Verse 127
127. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
128. ¿Edifican en todo lugar elevado enormes construcciones solo para su orgullo y diversión?
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
129. Y erigen fortalezas inaccesibles como si nunca fueran a perecer.
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
130. Y cuando castigan, lo hacen con tiranía.
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
131. Temed a Al-lah y obedézcanme.
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
132. Teman a Quien les ha concedido todas las buenas cosas que ustedes bien saben.
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
133. Les ha concedido ganados e hijos,
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
134. jardines y manantiales.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
135. En verdad, temo para ustedes el castigo de un día terrible”.
Verse 136
136. Dijeron: “No importa si nos exhortas o no.
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
137. Esto (que nosotros seguimos) es el modo de vida de nuestros antepasados y sus costumbres[717].
____________________
[717] Otra posible interpretación es: “Esto (que nos traes) no es sino viejas leyendas de nuestros antepasados”.
____________________
[717] Otra posible interpretación es: “Esto (que nos traes) no es sino viejas leyendas de nuestros antepasados”.
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
138. Y no seremos castigados”.
Verse 139
139. Y desmintieron a su Mensajero y los destruimos. Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección; pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
140. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
141. El pueblo de Zamud[718] desmintió a los mensajeros de Al-lah.
____________________
[718] Ver las notas de la aleya 73 de la sura 7.
____________________
[718] Ver las notas de la aleya 73 de la sura 7.
Verse 142
142. Su hermano Saleh les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
143. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
144. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Verse 145
145. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
146. ¿Piensan que (Al-lah) los dejará (para siempre) en medio de las gracias que tienen (y que estarán) a salvo de Su castigo
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
147. entre jardines y manantiales,
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
148. entre cultivos y palmeras de tiernos frutos?
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
149. Y esculpen casas en las montañas con mucha habilidad.
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
150. Teman a Al-lah y obedézcanme,
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
151. y no obedezcan las órdenes de quienes se exceden (e invitan a los demás a la idolatría);
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
152. esos que siembran la corrupción en la tierra y no la mejoran”.
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
153. Dijeron: “Ciertamente, tú no eres más que un embrujado.
Verse 154
154. No eres sino un ser humano como nosotros. Muéstranos un milagro si eres de los veraces”.
Verse 155
155. (Saleh) les dijo: “Aquí tienen esta camella (como prueba de mi veracidad). Ella tiene un día asignado para beber y ustedes, otro.
Verse 156
156. No le hagan ningún daño o se abatirá sobre ustedes el castigo de un día terrible”.
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
157. Mas la mataron, y después se arrepintieron.
Verse 158
158. Y el castigo se abatió sobre ellos. Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección; pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
159. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
160. El pueblo (del Profeta) Lot desmintió a los mensajeros de Al-lah.
Verse 161
161. Su hermano Lot les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
162. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
163. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Verse 164
164. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
165. ¿De entre toda la humanidad escogen a los hombres (para sus relaciones sexuales)?
Verse 166
166. ¿Y dejan a quienes su Señor ha creado como esposas para ustedes? Ciertamente, son un pueblo transgresor”.
Verse 167
167. Le dijeron: “Si no dejas de decirnos esas cosas, Lot, te expulsaremos”.
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
168. Lot replicó: “En verdad, detesto lo que hacen”.
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
169. E invocó a Al-lah diciendo: “¡Señor!, sálvame a mí y a mi familia de lo que hacen”.
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
170. Y lo salvamos junto con su familia,
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
171. salvo a una anciana (su esposa), que fue de quienes recibieron el castigo.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
172. Y después destruimos a los demás.
Verse 173
173. E hicimos que cayera sobre ellos una lluvia (de piedras). ¡Qué lluvia tan terrible para quienes fueron advertidos!
Verse 174
174. Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección; pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
175. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
176. Los habitantes de Al Aika[719] desmintieron a los Mensajeros de Al-lah.
____________________
[719] Ver la nota de la aleya 78 de la sura 15.
____________________
[719] Ver la nota de la aleya 78 de la sura 15.
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
177. Su Mensajero Shu’aib les dijo: “¿No temerán a Al-lah?
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
178. Yo soy un fiel Mensajero enviado a ustedes.
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
179. Teman a Al-lah y obedézcanme.
Verse 180
180. No les pido una remuneración (por transmitirles el mensaje); el Señor de toda la creación es Quien me recompensará por ello.
Verse 181
181. Den la medida justa (cuando comercien) y no causen pérdidas a los demás (haciendo trampas).
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
182. Y pesen (con equidad) con una balanza exacta.
Verse 183
183. No estafen a la gente (dándoles menos de lo que les corresponde) ni siembren la corrupción en la tierra.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
184. Y teman a Quien los creó a ustedes y a las generaciones que los precedieron”.
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
185. Dijeron: “En verdad, estás embrujado.
Verse 186
186. No eres más que un ser humano como nosotros y creemos que eres un mentiroso.
Verse 187
187. Haz que se desplome un pedazo de cielo sobre nosotros, si eres de los veraces”.
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
188. (Shu’aib) dijo: “Mi Señor es Quien mejor sabe lo que hacen”.
Verse 189
189. Y desmintieron al Mensajero, y se abatió sobre ellos el castigo el “día de la sombra”[720]. En verdad, fue un castigo terrible.
____________________
[720] Dicho día se refiere a uno de extremo calor que hizo que la gente buscase protección bajo una nube que los cubrió con su sombra; mas Al-lah hizo que descendiese fuego de ella, y los abrasó a todos.
____________________
[720] Dicho día se refiere a uno de extremo calor que hizo que la gente buscase protección bajo una nube que los cubrió con su sombra; mas Al-lah hizo que descendiese fuego de ella, y los abrasó a todos.
Verse 190
190. Ciertamente, (en lo que hemos contado) hay una lección, pero la mayoría (de los hombres) no cree.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
191. Y tu Señor es, en verdad, el Poderoso y el Misericordioso.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
192. Y, ciertamente, (el Corán) es una revelación del Señor de toda la creación
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
193. transmitida por el fiel ángel Gabriel
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
194. directamente a tu corazón (¡oh, Muhammad!), para que seas un amonestador,
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
195. en pura lengua árabe.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
196. Y (el Corán y su revelación al Profeta Muhammad) está mencionado en las Escrituras de comunidades anteriores (la Torá y el Evangelio).
Verse 197
197. ¿Acaso no les sirve de prueba (a los habitantes de La Meca) que los hijos de Israel tuvieran conocimiento de él?
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
198. Y si lo hubiéramos revelado a algún extranjero (que no fuera árabe)
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
199. y este les hubiera recitado sus aleyas, tampoco habrían creído en él[721].
____________________
[721] Los idólatras de La Meca se negaron a creer en el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— argumentando que Al-lah no podía haber encomendado Su mensaje a un hombre como ellos. Mas si Al-lah les hubiese enviado un Profeta que hablase una lengua extranjera, habrían tenido más razones para desmentirlo, pues entonces no habrían comprendido el mensaje.
____________________
[721] Los idólatras de La Meca se negaron a creer en el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— argumentando que Al-lah no podía haber encomendado Su mensaje a un hombre como ellos. Mas si Al-lah les hubiese enviado un Profeta que hablase una lengua extranjera, habrían tenido más razones para desmentirlo, pues entonces no habrían comprendido el mensaje.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
200. Así es como hemos introducido (la incredulidad y el rechazo hacia el Corán) en los corazones de los perversos.
Verse 201
201. No creerán en él hasta que vean el doloroso castigo.
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
202. Y este se abata sobre ellos por sorpresa, sin que se den cuenta.
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
203. Entonces dirán: “¿No se nos concederá un plazo de tiempo (para que podamos creer)?”.
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
204. ¿Acaso no querían apresurar Nuestro castigo?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
205. Dime (¡oh, Muhammad!), aunque les concediésemos unos años más
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
206. y después les sobreviniera (el castigo prometido),
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
207. ¿de qué les serviría lo que hubiesen disfrutado?
Verse 208
208. Y todas las ciudades que destruimos habían recibido la llegada de (mensajeros) amonestadores
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
209. que exhortaban (a sus habitantes). Y no fuimos injustos (al destruirlas).
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
210. Y no son los demonios quienes han hecho descender (el Corán),
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
211. (pues) ni les corresponde hacerlo ni tienen poder para ello.
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
212. Y no se les permite escuchar nada (del Corán en el cielo ni lo que dicen los ángeles).
Verse 213
213. No invoques a ninguna otra divinidad fuera de Al-lah (¡oh, Muhammad!) o estarás entre los castigados.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
214. Y advierte primero a tus familiares más cercanos,
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
215. y sé humilde y afable con quienes te siguen de entre los creyentes.
Verse 216
216. Y si te desobedecen, diles: “No tengo nada que ver con lo que hacen”.
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
217. Y encomiéndate al Poderoso y Misericordioso,
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
218. Quien te observa cuando te levantas (para rezar solo)
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
219. y cuando rezas con quienes se postran contigo (rezando en congregación).
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
220. Ciertamente, Él es el Oyente (de todas las cosas), el Sabio.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
221. ¿Quieren que les diga sobre quién descienden los demonios?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
222. Descienden sobre todo mentiroso pecador[722].
____________________
[722] Como en el caso de los adivinos. Los demonios intentan escuchar algo de lo que se dice en el cielo y lo transmiten a los adivinos añadiendo innumerables mentiras.
____________________
[722] Como en el caso de los adivinos. Los demonios intentan escuchar algo de lo que se dice en el cielo y lo transmiten a los adivinos añadiendo innumerables mentiras.
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
223. (Los demonios) intentan escuchar lo que se dice (en el cielo), y la mayoría de ellos son unos mentirosos (que transmiten mentiras a los hombres).
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
224. Y los extraviados (de entre los yinn y los hombres) siguen (las frivolidades) de los poetas.
Verse 225
225. ¿Es que no ves que los poetas hablan sobre cualquier tema (banal)
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
226. y dicen lo que no hacen?,
Verse 227
227. salvo aquellos (poetas) que creen, actúan con rectitud, glorifican mucho a Al-lah (en sus escritos) y responden (con sus poemas) a las ofensas (de quienes critican a los creyentes y la religión de Al-lah). ¡Ya sabrán los injustos el destino que les espera!
تقدم القراءة