Traducción de Sura Saba en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
Verse 1
1. ¡Alabado sea Al-lah, a Quien pertenece cuanto hay en los cielos y en la tierra! Suyas son las alabanzas en la otra vida. Y Él es el Sabio, Quien está informado de todo.
Verse 2
2. Conoce lo que penetra en la tierra y lo que sale de ella, lo que desciende del cielo y lo que asciende a él. Y Él es el Misericordioso, el Indulgente.
Verse 3
3. Y quienes rechazan la verdad dicen: “La Hora no llegará nunca”. Diles (¡oh, Muhammad!): “Juro por mi Señor, Quien posee el conocimiento del gaib[817], que esta llegará. Nada escapa a Su conocimiento en los cielos y en la tierra, aunque sea del peso de una ínfima partícula o sea de menor o mayor tamaño, pues todo consta escrito en un claro registro (la Tabla Protegida)
____________________
[817] Ver la nota de la aleya 3 de la sura 2.
____________________
[817] Ver la nota de la aleya 3 de la sura 2.
Verse 4
4. para recompensar a quienes creen y actúan rectamente. Esos obtendrán el perdón y una generosa provisión (en el Paraíso).
Verse 5
5. Y quienes pongan su empeño en frustrar Nuestra revelación (para desviar a los hombres del camino de Al-lah) obtendrán un castigo de lo más doloroso.
Verse 6
6. Y quienes han sido dotados de conocimiento ven que lo que te ha sido revelado por parte de tu Señor (¡oh, Muhammad!) es la verdad que conduce al camino del Poderoso y digno de toda alabanza.
Verse 7
7. Y quienes rechazan la verdad dicen (burlándose): “¿Quieren que les mostremos a un hombre (Muhammad) que les dirá que, cuando (mueran y) estén completamente desintegrados, serán creados de nuevo (al resucitar)?
Verse 8
8. ¿Está (Muhammad) mintiendo sobre Al-lah o ha perdido la razón?”. ¡De ningún modo! Y quienes no creen en la otra vida serán castigados y se hallan extraviados, lejos de la verdad.
Verse 9
9. ¿Acaso no ven (que) el cielo y la tierra que los rodean (son muestras de la grandeza y del poder de Al-lah)? Si quisiéramos, hundiríamos la tierra con ellos o haríamos que cayese sobre ellos parte de un castigo del cielo. Ciertamente, en esto hay una prueba (de Nuestro poder) para todo siervo que se vuelve (a Nosotros) en arrepentimiento.
Verse 10
10. Y agraciamos a David con Nuestro favor, (y dijimos:) “¡Oh, montañas, alaben a Al-lah junto con David! ¡Y también (ustedes) las aves!”. Y ablandamos para él el hierro (a fin de que pudiera modelarlo con sus manos).
Verse 11
11. (Le dijimos a David:) “Haz cotas de malla y da a las argollas su justa proporción. Y obren con rectitud. En verdad, Yo observo todo lo que hacen”.
Verse 12
12. Y (sometimos) el viento a Salomón, con el que recorría en una mañana la distancia de un mes, y en una tarde, la distancia de otro mes. E hicimos que manara para él cobre fundido de un manantial. Y entre los yinn había quienes trabajaban para él por decreto de su Señor. Y quienes de entre ellos se negaban a obedecernos sufrían el castigo del fuego abrasador[818].
____________________
[818] También puede significar que sufrirían, en la otra vida, el castigo del fuego abrasador.
____________________
[818] También puede significar que sufrirían, en la otra vida, el castigo del fuego abrasador.
Verse 13
13. Hacían para él lo que quería: altas edificaciones, estatuas, recipientes del tamaño de cisternas y enormes calderas que quedaban fijas (por su gran tamaño). ¡Trabajen dando gracias a Al-lah, oh, familia de David! Mas pocos de Mis siervos son agradecidos.
Verse 14
14. Y cuando decretamos la muerte (a Salomón, este permaneció muerto, sentado en su trono y apoyado en su bastón), lo único que hizo (que los yinn) se percatasen de su muerte fue que un insecto de la tierra carcomió su bastón (y el cuerpo de Salomón cayó desplomado al suelo). Entonces se evidenció que, si de verdad (los yinn) hubiesen tenido acceso al conocimiento absoluto que solo Al-lah posee, no habrían permanecido subyugados al castigo denigrante (de trabajar para Salomón durante ese tiempo).
Verse 15
15. Ciertamente, los habitantes de Saba[819] tenían una prueba del poder de Al-lah en la tierra que habitaban. Tenían dos (grandes extensiones de) huertas (que rodeaban su territorio), una a la derecha (del valle) y otra a su izquierda. (Se les dijo:) “Coman de lo que su Señor les provee y sean agradecidos con él”. Tenían una buena tierra y un Señor Indulgente.
____________________
[819] La tierra de Saba continuaba siendo muy próspera, como en tiempos del Profeta Salomón y la reina Bilqis, debido a una gran presa que había sido construida por antiguos reyes del lugar, donde se acumulaba el agua de la lluvia y la que bajaba de las montañas. Esto permitía que la tierra fuera rica en cultivos. Algunos comentaristas opinan que Saba es el nombre de una tribu importante que vivía en esa zona de Yemen, concretamente en Ma’rib, y que no es el nombre de la tierra (ver la nota de la aleya 22 de la sura 27 sobre el reino de Saba).
____________________
[819] La tierra de Saba continuaba siendo muy próspera, como en tiempos del Profeta Salomón y la reina Bilqis, debido a una gran presa que había sido construida por antiguos reyes del lugar, donde se acumulaba el agua de la lluvia y la que bajaba de las montañas. Esto permitía que la tierra fuera rica en cultivos. Algunos comentaristas opinan que Saba es el nombre de una tribu importante que vivía en esa zona de Yemen, concretamente en Ma’rib, y que no es el nombre de la tierra (ver la nota de la aleya 22 de la sura 27 sobre el reino de Saba).
Verse 16
16. Pero no fueron agradecidos y se apartaron (de Al-lah). Entonces los inundamos con el agua que el dique (dejó de contener) y convertimos sus dos (extensiones de) huertas en unas que producían árboles espinosos de una fruta amarga, tamarindos y unos pocos azufaifos.
Verse 17
17. Así fue como los castigamos por su incredulidad e ingratitud. Y solo castigamos a los ingratos que rechazan la verdad.
Verse 18
18. Y habíamos ubicado entre ellos (en el Yemen) y entre las ciudades que habíamos bendecido (en la Gran Siria) otras poblaciones cercanas entre sí para facilitar sus viajes. (Les dijimos:) “¡Viajen por esas poblaciones de noche y de día sin nada qué temer!”.
Verse 19
19. No obstante, dijeron: “¡Señor!, aumenta la distancia entre las etapas de nuestros viajes”[820]. Y fueron injustos consigo mismos, e hicimos que se convirtieran en historia para la posteridad y los dispersamos por la tierra. Ciertamente, en lo que hemos contado hay una lección para quienes son pacientes (en la adversidad) y agradecidos (con las bendiciones que les han sido concedidas).
____________________
[820] Las poblaciones que Al-lah había ubicado antes de su lugar de destino les permitían descansar y que sus viajes se les hicieran menos pesados; no obstante, ellos, debido a su prepotencia y arrogancia, se comportaron con ingratitud pidiéndole a Al-lah que no facilitara sus viajes ni los acortara.
____________________
[820] Las poblaciones que Al-lah había ubicado antes de su lugar de destino les permitían descansar y que sus viajes se les hicieran menos pesados; no obstante, ellos, debido a su prepotencia y arrogancia, se comportaron con ingratitud pidiéndole a Al-lah que no facilitara sus viajes ni los acortara.
Verse 20
20. Y, ciertamente, lo que Iblis pensaba (de quienes rechazan la verdad) se confirmó, y estos lo siguieron, con la excepción de un grupo de creyentes.
Verse 21
21. Y no tenía autoridad sobre ellos, salvo para que (Al-lah los pusiese a prueba y) se evidenciara quiénes creían verdaderamente en la otra vida y quiénes dudaban sobre ella. Y tu Señor observa y registra todas las cosas.
Verse 22
22. Diles (¡oh, Muhammad!): “Invoquen a las divinidades que dicen tener fuera de Al-lah. No poseen ni una pequeña partícula de los cielos ni de la tierra, no tienen parte en el dominio de estos ni tiene Al-lah en ellos ningún ayudante”.
Verse 23
23. Y ninguna intercesión ante Al-lah será de beneficio, salvo (la de quien Él quiera y) en favor de quien Él permita[821]. Y cuando el miedo (que hace sobrecoger a los ángeles al escuchar en el cielo la palabra de Al-lah) abandona sus corazones, estos se preguntan entre ellos: “¿Qué ha dicho nuestro Señor?”. Y unos contestan: “La verdad, y Él es el Excelso, el más Grande”.
____________________
[821] Solo los ángeles, los profetas y los virtuosos podrán interceder, con el permiso de Al-lah, por aquellos con quienes Al-lah esté complacido; y los ídolos y las falsas divinidades que adoran los idólatras no tienen ningún poder de intercesión y no les serán de ningún beneficio el Día de la Resurrección.
____________________
[821] Solo los ángeles, los profetas y los virtuosos podrán interceder, con el permiso de Al-lah, por aquellos con quienes Al-lah esté complacido; y los ídolos y las falsas divinidades que adoran los idólatras no tienen ningún poder de intercesión y no les serán de ningún beneficio el Día de la Resurrección.
Verse 24
24. Diles (a los idólatras, ¡oh, Muhammad!): “¿Quién les concede sustento del cielo y de la tierra?”. Respóndeles: “Al-lah. Y, o bien nosotros (los creyentes) o ustedes, estamos guiados o en un claro extravío”.
Verse 25
25. Diles: “No serán cuestionados por lo que nosotros hayamos hecho, ni seremos cuestionados por lo que hayan hecho ustedes”.
Verse 26
26. Diles: “Nuestro Señor nos reunirá y juzgará entre nosotros con la verdad (el Día de la Resurrección), y Él es el Juez por excelencia y el Omnisciente”.
Verse 27
27. Diles: “Muéstrame los ídolos que adoraban además de a Al-lah y a quienes equiparaban con Él. Mas no hay más divinidad (verdadera) que Al-lah, el Poderoso, el Sabio.
Verse 28
28. Y no te hemos enviado (¡oh, Muhammad!) sino como un anunciador de buenas noticias y un amonestador para toda la humanidad. No obstante, la mayoría de los hombres no lo saben.
Verse 29
29. Y dicen quienes rechazan la verdad (a los creyentes): “¿Cuándo sucederá la promesa (de la resurrección), si son veraces?”.
Verse 30
30. Diles (¡oh, Muhammad!): “Están citados para un día cuya llegada no podrán ni atrasar ni adelantar siquiera un instante”.
Verse 31
31. Y dicen quienes rechazan la verdad: “No creeremos en este Corán ni en las Escrituras que lo precedieron”. ¡Si vieras cuando los injustos comparezcan ante su Señor y se lancen reproches entre ellos! Los débiles dirán a los arrogantes (a quienes siguieron): “¡Si no hubiese sido por ustedes, habríamos sido creyentes!”.
Verse 32
32. Quienes fueron arrogantes dirán a los débiles (que los siguieron): “¿¡Nosotros los apartamos del buen camino después de que se les mostrara!? ¡No! Ustedes eran unos pecadores (injustos con ustedes mismos por rechazar la verdad)”.
Verse 33
33. Y los débiles dirán a quienes fueron arrogantes: “¡No! Ustedes lo tramaron de noche y de día cuando nos ordenaban no creer en Al-lah y tomar a otras divinidades fuera de Él”. Y ambas partes ocultarán su remordimiento (por no haber creído) al ver el castigo; y pondremos argollas de hierro en los cuellos de quienes rechazaban la verdad. ¿Acaso no serán castigados (justamente) por lo que hicieron?
Verse 34
34. Y no enviamos ningún amonestador a ninguna ciudad sin que los más poderosos dijeran: “En verdad, no creemos en el mensaje que les ha sido revelado”.
Verse 35
35. Y decían: “Nosotros tenemos más riquezas e hijos y no seremos castigados”.
Verse 36
36. Diles (¡oh, Muhammad!): “Al-lah concede provisión abundante a quien quiere y se la restringe a quien quiere, pero la mayoría de los hombres no lo saben”.
Verse 37
37. Y no son sus riquezas ni sus hijos lo que los acerca más a Nosotros, sino (la fe y las buenas acciones de) quienes creen y obran rectamente. Estos obtendrán una doble recompensa por sus obras y disfrutarán de (elevadas) estancias (en el Paraíso) y no tendrán allí nada qué temer.
Verse 38
38. Y quienes pongan su empeño en frustrar Nuestra revelación serán conducidos al castigo (del fuego).
Verse 39
39. Diles (¡oh, Muhammad!): “Mi Señor concede provisión abundante a quien quiere de entre Sus siervos y se la restringe (después para ponerlo a prueba). Y todo lo que den (en caridad) será compensado por Él; y Él es el mejor de los proveedores”.
Verse 40
40. Y (recuerda) el día en que (Al-lah) reunirá a todos (los idólatras, el Día del Juicio Final, y a los ángeles[822] que eran objeto de su adoración) y preguntará a estos: “¿Era a ustedes a quienes esos adoraban?”.
____________________
[822] Algunos de los ídolos que adoraban los idólatras representaban ángeles, y los adoraban para que estos los acercaran más a Al-lah.
____________________
[822] Algunos de los ídolos que adoraban los idólatras representaban ángeles, y los adoraban para que estos los acercaran más a Al-lah.
Verse 41
41. (Los ángeles) responderán: “¡Gloria a ti! Tú eres nuestro Protector y Señor, y nos desentendemos de ellos. Más bien adoraban a los yinn (al obedecerlos cuando estos les ordenaban adorarnos a nosotros). La mayoría de (los idólatras) creían en ellos (y seguían lo que les decían)”.
Verse 42
42. En el día de hoy (el Día de la Resurrección), no podrán serles de beneficio alguno ni podrán perjudicarse unos a otros. Y a quienes han sido injustos (por rechazar la verdad) les decimos: “Sufran el castigo del fuego que solían negar (en la vida terrenal)”.
Verse 43
43. Y cuando se les recitan Nuestras claras aleyas, dicen (los idólatras acerca de Muhammad): “No es más que un hombre que pretende apartarlos de lo que adoraban sus antepasados”. Y dicen: “Esto no es más que una gran mentira inventada”. Y quienes rechazan la verdad dicen una vez esta les ha llegado: “Esto no es más que clara brujería”.
Verse 44
44. Y no les concedimos escrituras sagradas que pudiesen estudiar (antes del Corán para compararlas y decir que lo tuyo es brujería) ni les enviamos con anterioridad a ti (¡oh, Muhammad!) ningún amonestador.
Verse 45
45. Y (las comunidades) que los precedieron también negaron a sus profetas. Y quienes te desmienten (¡oh, Muhammad!) no han recibido ni una décima parte de lo que concedimos a aquellas comunidades; ¡y qué terrible fue el castigo que recibieron!
Verse 46
46. Diles (¡oh, Muhammad!): “Los exhorto a hacer una sola cosa (para que se les evidencie la verdad): pónganse ante Al-lah (con sinceridad), en parejas e individualmente, y reflexionen. Su compañero (Muhammad) no ha perdido la razón, no es más que un amonestador enviado a ustedes para prevenirlos de un severo castigo”.
Verse 47
47. Diles: “No les pido ninguna remuneración (a cambio de transmitirles el mensaje). Al-lah es Quien me recompensará por ello, y Él es Testigo de todas las cosas”.
Verse 48
48. Diles: “Mi Señor revela la verdad (a Sus mensajeros y refuta la falsedad con la verdad) y Él es Quien tiene el conocimiento absoluto de todas las cosas”.
Verse 49
49. Diles (¡oh, Muhammad!): “La verdad ha llegado, y la falsedad no puede crear ni resucitar nada”.
Verse 50
50. Diles: “Si me desvío de la verdad, (sobre mí caerá la responsabilidad y) lo haré en perjuicio propio; mas si sigo el buen camino, se deberá a lo que mi Señor me ha revelado. Ciertamente, Él oye (todas las cosas) y está cerca de Sus siervos”.
Verse 51
51. ¡Si vieras (oh, Muhammad) cuando (quienes rechazan la verdad) sean presa del terror (el Día de la Resurrección) y no tengan ninguna escapatoria, y sean prendidos desde un lugar cercano (a sus tumbas)!
Verse 52
52. Entonces dirán: “Creemos en él (en Muhammad o en el Corán)”. Pero ¿cómo iban a alcanzar (la fe) cuando están tan lejos (de la vida terrenal)[823]?
____________________
[823] La fe solo puede abrazarse en la vida terrenal, cuando aún hay tiempo de que sea aceptada por Al-lah, y de nada servirá creer en la otra vida, pues ya será demasiado tarde.
____________________
[823] La fe solo puede abrazarse en la vida terrenal, cuando aún hay tiempo de que sea aceptada por Al-lah, y de nada servirá creer en la otra vida, pues ya será demasiado tarde.
Verse 53
53. Y rechazaron anteriormente la verdad (en la tierra) y solían hacer conjeturas sobre el gaib[824] cuando estaban lejos (de poder abarcar dicho conocimiento).
____________________
[824] Ver la primera nota de la aleya 3 de la sura 2. En la vida mundanal dudaban sobre el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— y sobre la existencia de la otra vida, del Infierno y del Paraíso, etc.
____________________
[824] Ver la primera nota de la aleya 3 de la sura 2. En la vida mundanal dudaban sobre el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— y sobre la existencia de la otra vida, del Infierno y del Paraíso, etc.
Verse 54
54. Y se interpondrá una barrera entre ellos y lo que deseaban (la fe y el arrepentimiento)[825], como sucedió con anterioridad con la gente como ellos. Realmente, tenían serias dudas (sobre la verdad en la vida terrenal).
____________________
[825] También puede entenderse que lo que deseaban era el lujo o las riquezas de esta vida y que les serán negados en la otra.
____________________
[825] También puede entenderse que lo que deseaban era el lujo o las riquezas de esta vida y que les serán negados en la otra.
تقدم القراءة