Traducción de Sura La Resurrección en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
1. Juro por el Día de la Resurrección
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
2. y juro por el alma que se reprocha a sí misma (lo que ha hecho o dejado de hacer que, en verdad, resucitarán).
Verse 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
3. ¿Acaso piensa el hombre que no reuniremos sus huesos (tras su muerte)?
Verse 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
4. ¡Por supuesto que lo haremos! Y somos incluso capaces de reconstruir la punta de sus dedos[1099].
____________________
[1099] La punta de los dedos tiene la peculiaridad de contener las huellas dactilares, las cuales nos hacen únicos con respecto a los demás y nos sirven para identificarnos. Llama la atención que la aleya mencione esta parte del cuerpo en concreto como si fuera la más difícil de recomponer, ya que hasta 1880 las huellas dactilares no se usaron como método de identificación, pues se desconocía su importancia en este aspecto.
____________________
[1099] La punta de los dedos tiene la peculiaridad de contener las huellas dactilares, las cuales nos hacen únicos con respecto a los demás y nos sirven para identificarnos. Llama la atención que la aleya mencione esta parte del cuerpo en concreto como si fuera la más difícil de recomponer, ya que hasta 1880 las huellas dactilares no se usaron como método de identificación, pues se desconocía su importancia en este aspecto.
Verse 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
5. Y, no obstante, el hombre quiere continuar pecando
Verse 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
6. y pregunta (burlándose) cuándo tendrá lugar el Día de la Resurrección.
Verse 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
7. (Sucederá) cuando la vista se nuble (por el horror que se presenciará),
Verse 8
ﮰﮱ
ﯓ
8. la luna se eclipse,
Verse 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
9. y el sol y la luna se junten.
Verse 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
10. Ese día el hombre dirá: “¿Adónde puedo escapar?”.
Verse 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
11. Mas no habrá refugio alguno.
Verse 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
12. Ese día el destino final estará con tu Señor.
Verse 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
13. Ese día el hombre será informado de las (buenas y malas) obras que realizó y de lo que no llegó a realizar.
Verse 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
14. Y el hombre testificará contra sí mismo (pues los órganos de su cuerpo darán testimonio de lo que hizo);
Verse 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
15. e intentará excusarse (en vano).
Verse 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
16. (¡Oh, Muhammad!) no muevas la lengua con rapidez (intentando repetir lo que se te está revelando por miedo a olvidarlo).
Verse 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
17. A Nosotros Nos corresponde recopilarlo (en tu corazón) y hacer que lo recites.
Verse 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
18. Cuando te lo recitemos, sigue lo que se te recita escuchando con atención.
Verse 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
19. Luego, a Nosotros Nos corresponde explicártelo.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
20. Y, sin embargo, (¡oh, hombres!) aman esta vida terrenal
Verse 21
ﭖﭗ
ﭘ
21. y descuidan la eterna.
Verse 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
22. Ese día (el Día de la Resurrección) habrá rostros resplandecientes
Verse 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
23. que contemplarán a su Señor;
Verse 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
24. y, ese día, habrá rostros ensombrecidos y ceñudos
Verse 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
25. que tendrán la seguridad de que una calamidad se les avecina.
Verse 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
26. Verdaderamente, cuando (el alma del agonizante que negaba la verdad) alcance la garganta (y esté a punto de abandonar el cuerpo)
Verse 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
27. y (alguien) diga: “¿Quién puede curarlo?”,
Verse 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
28. y (el agonizante) tenga la certeza de que ha llegado el momento de partir (de este mundo),
Verse 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
29. y a la gravedad de dejar este mundo se le añada la de afrontar la otra vida[1100],
____________________
[1100] Otra posible interpretación es “y se junten sus piernas”, indicando que ya ha muerto y ha sido amortajado.
____________________
[1100] Otra posible interpretación es “y se junten sus piernas”, indicando que ya ha muerto y ha sido amortajado.
Verse 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
30. entonces será conducido hacia tu Señor.
Verse 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
31. (En la vida terrenal) no creía (en la verdad) ni rezaba,
Verse 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
32. sino que la desmentía y se alejaba de ella.
Verse 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
33. Y después se dirigía a su familia lleno de arrogancia y vanagloriándose.
Verse 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
34. ¡Ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.
Verse 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
35. Sí, ¡ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.
Verse 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
36. ¿Acaso cree el hombre que podrá hacer lo que quiera (sin que tenga que rendir cuentas)?
Verse 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
37. ¿Acaso no era el hombre una insignificante cantidad de esperma eyaculada
Verse 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
38. y se convirtió, después, en un coágulo y luego Al-lah le dio una forma armoniosa
Verse 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
39. e hizo que los dos sexos, hombre o mujer, se formaran a partir de tal creación?
Verse 40
40. ¡¿(Acaso Quien hace todo esto) no tendrá poder para resucitar a los muertos?!
تقدم القراءة