Traducción de Sura La Noticia en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﭑﭒ
ﭓ
1. ¿Acerca de qué se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)?
Verse 2
ﭔﭕﭖ
ﭗ
2. Acerca de la gran noticia (de la resurrección)
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
3. sobre la cual discrepan.
Verse 4
ﭝﭞ
ﭟ
4. Mas ya sabrán (lo que les sucederá el Día de la Resurrección por negarla).
Verse 5
ﭠﭡﭢ
ﭣ
5. Ya sabrán (lo que les sucederá) sin duda alguna.
Verse 6
ﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
6. ¿Acaso no hicimos de la tierra un lugar habitable
Verse 7
ﭩﭪ
ﭫ
7. e hicimos de las montañas estacas[1107] (para fijarla)?;
____________________
[1107] Ver la nota de la aleya 15 de la sura 16.
____________________
[1107] Ver la nota de la aleya 15 de la sura 16.
Verse 8
ﭬﭭ
ﭮ
8. y los creamos en parejas;
Verse 9
ﭯﭰﭱ
ﭲ
9. e hicimos de su sueño un descanso
Verse 10
ﭳﭴﭵ
ﭶ
10. y que la noche los cubriera (con su oscuridad);
Verse 11
ﭷﭸﭹ
ﭺ
11. e hicimos el día para que buscaran en él su medio de vida;
Verse 12
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
12. y levantamos sobre ustedes siete (cielos) firmes
Verse 13
ﮀﮁﮂ
ﮃ
13. y dispusimos (en ellos) una radiante lámpara (el sol);
Verse 14
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
14. y hacemos descender de las nubes agua en abundancia
Verse 15
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
15. para que con ella broten las semillas y las plantas
Verse 16
ﮏﮐ
ﮑ
16. y (crezcan densos) jardines con árboles cuyas ramas se entrelazan.
Verse 17
ﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
17. En verdad, el Día Decisivo (en que Al-lah separará a los creyentes de quienes rechazan la verdad para juzgarlos) está fijado.
Verse 18
ﮘﮙﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
18. Ese día sonará el cuerno[1108] y acudirán en multitudes;
____________________
[1108] El cuerno sonará dos veces: la primera vez que suene, todo ser viviente que entonces se halle sobre la tierra perecerá; y la segunda vez, a la que hace referencia esta aleya, todos resucitarán para comparecer ante Al-lah.
____________________
[1108] El cuerno sonará dos veces: la primera vez que suene, todo ser viviente que entonces se halle sobre la tierra perecerá; y la segunda vez, a la que hace referencia esta aleya, todos resucitarán para comparecer ante Al-lah.
Verse 19
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
19. el cielo se abrirá dando paso a numerosas puertas (para que desciendan los ángeles);
Verse 20
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
20. y las montañas serán eliminadas (de donde se hallaban) y se convertirán en un espejismo.
Verse 21
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
21. Realmente, el Infierno estará al acecho.
Verse 22
ﮮﮯ
ﮰ
22. Y allí morarán quienes se hayan excedido (y hayan rechazado la verdad).
Verse 23
ﮱﯓﯔ
ﯕ
23. Allí permanecerán durante siglos indefinidos.
Verse 24
ﯖﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
24. No hallarán nada que los refresque[1109] ni bebida (que aplaque la sed).
____________________
[1109] Algunos comentaristas interpretan la aleya de la siguiente manera: “No conocerán (allí) el sueño ni probarán ninguna bebida (que aplaque la sed)”.
____________________
[1109] Algunos comentaristas interpretan la aleya de la siguiente manera: “No conocerán (allí) el sueño ni probarán ninguna bebida (que aplaque la sed)”.
Verse 25
ﯝﯞﯟ
ﯠ
25. Solo obtendrán para beber agua hirviendo y las secreciones (de las heridas de sus habitantes).
Verse 26
ﯡﯢ
ﯣ
26. Será un castigo acorde a las malas acciones que cometieron.
Verse 27
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
27. No esperaban rendir cuentas de sus acciones
Verse 28
ﯪﯫﯬ
ﯭ
28. y desmintieron rotundamente Nuestras aleyas.
Verse 29
ﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
29. Y todo lo hemos registrado con precisión.
Verse 30
ﯳﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
30. Sufran, pues; no haremos sino aumentar su castigo.
Verse 31
ﭑﭒﭓ
ﭔ
31. Ciertamente, los piadosos triunfarán.
Verse 32
ﭕﭖ
ﭗ
32. Tendrán jardines y viñedos (en el Paraíso),
Verse 33
ﭘﭙ
ﭚ
33. y huríes de eterna juventud[1110] de la misma edad,
____________________
[1110] Literalmente, la aleya dice: “Y huríes de firmes senos”, para describir la eterna juventud de dichas mujeres del Paraíso.
____________________
[1110] Literalmente, la aleya dice: “Y huríes de firmes senos”, para describir la eterna juventud de dichas mujeres del Paraíso.
Verse 34
ﭛﭜ
ﭝ
34. y copas rebosantes (de un vino no embriagador).
Verse 35
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
35. No escucharán en el Paraíso banalidades ni mentiras.
Verse 36
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
36. Esa será su recompensa: una concesión generosa por las acciones que realizaron, de parte de tu Señor,
Verse 37
37. el Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto hay entre ellos, el Clemente. Nadie podrá pronunciar palabra (sin Su consentimiento).
Verse 38
38. Ese día el ángel Gabriel se presentará junto con los ángeles alineados y solo hablará aquel a quien el Clemente conceda permiso y no dirá sino la verdad.
Verse 39
39. Ese será el Día Ineludible. Quien quiera, pues, que tome el camino que lo lleve a Él (obedeciéndolo para estar a salvo de Su castigo).
Verse 40
40. Realmente, les hemos advertido de un castigo cercano. Ese día el hombre verá las acciones que realizó, y el que rechazó la verdad dirá: “¡Ojalá fuera polvo (y no hubiera existido nunca para no ser castigado)!”.
تقدم القراءة