Traducción de Sura La Verdad Inevitable en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﮯ
ﮰ
1. El Día de la Verdad[1071].
____________________
[1071] Al Haqqah (o Día de la Verdad) es uno de los nombres del Día de la Resurrección en el que se cumplirán inevitablemente las promesas y las advertencias de Al-lah a los hombres.
____________________
[1071] Al Haqqah (o Día de la Verdad) es uno de los nombres del Día de la Resurrección en el que se cumplirán inevitablemente las promesas y las advertencias de Al-lah a los hombres.
Verse 2
ﮱﯓ
ﯔ
2. ¿Qué es el Día de la Verdad?,
Verse 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
3. ¿cómo puedes saber lo que es el Día de la Verdad?
Verse 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
4. Los pueblos de Zamud y 'Ad negaron el día que inevitablemente llegará (el Día de la Resurrección).
Verse 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
5. En cuanto al pueblo de Zamud, fue destruido por un gran estruendo;
Verse 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
6. mientras que el pueblo de ‘Ad fue destruido por un fuerte viento helado
Verse 7
7. que (Al-lah) desató sobre ellos durante siete noches y ocho días consecutivos, hasta que quedaron tendidos muertos como troncos huecos de palmeras abatidas.
Verse 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
8. ¿Acaso puedes ver algún rastro de ellos?
Verse 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
9. Y también cometieron graves pecados el Faraón, otros pueblos que (negaron la verdad y) los precedieron y (las gentes de) las ciudades que fueron volteadas (Sodoma y Gomorra).
Verse 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
10. Desobedecieron a los mensajeros de su Señor y fueron (entonces) castigados con severidad.
Verse 11
11. Y cuando las aguas se desbordaron inundándolo todo, llevamos a sus antecesores creyentes en el arca (y ahogamos a los demás).
Verse 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
12. E hicimos de lo sucedido un motivo de reflexión para todo aquel que oyera atentamente (dicha historia).
Verse 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
13. Y cuando el cuerno sea soplado una vez
Verse 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
14. y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe,
Verse 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
15. ese día sucederá lo que inevitablemente tendrá que ocurrir (la llegada del Día de la Resurrección).
Verse 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
16. Y el cielo se rasgará ese día debido a su fragilidad.
Verse 17
17. Los ángeles se situarán en sus confines, y ocho de ellos[1072] portarán el Trono de tu Señor.
____________________
[1072] Algunos exégetas opinan que puede tratarse de ocho filas de ángeles.
____________________
[1072] Algunos exégetas opinan que puede tratarse de ocho filas de ángeles.
Verse 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
18. Ese día comparecerán (para ser juzgados), y no quedará oculto ningún secreto vuestro.
Verse 19
19. Quien reciba el registro de sus obras con la mano derecha[1073] dirá (a los demás con alegría): “¡Vengan! ¡Lean mi registro!
____________________
[1073] Ver la nota de la aleya 8 de la sura 56.
____________________
[1073] Ver la nota de la aleya 8 de la sura 56.
Verse 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
20. Tenía la certeza de que rendiría cuenta de mis obras”.
Verse 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
21. Y vivirá complacido
Verse 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
22. en un jardín elevado (del Paraíso).
Verse 23
ﮱﯓ
ﯔ
23. Los frutos de dicho jardín estarán al alcance de la mano.
Verse 24
24. (Se les dirá:) “Coman y beban con placer en recompensa por (las buenas acciones) que realizaron en el pasado”.
Verse 25
25. Mas quien reciba el registro de sus obras con la mano izquierda dirá: “¡Ojalá no me hubieran entregado mi registro!,
Verse 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
26. ¡ni supiera lo que me espera tras haber sido juzgado!
Verse 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
27. ¡Ojalá (la muerte) hubiese sido mi final (y no hubiese resucitado)!
Verse 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
28. De nada me han servido mis bienes.
Verse 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
29. Mi poder ha desaparecido”.
Verse 30
ﯼﯽ
ﯾ
30. (Se les dirá a los ángeles guardianes del Infierno:) “Aprésenlo y encadénenlo.
Verse 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
31. Luego arrójenlo al Infierno.
Verse 32
32. Engánchenlo después a una cadena de setenta codos de largo”.
Verse 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
33. (En la vida terrenal) no creía en Al-lah, el más Grande,
Verse 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
34. ni alentaba a alimentar al pobre.
Verse 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
35. Por eso hoy no tendrá ningún pariente cercano (o amigo que lo salve del castigo).
Verse 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
36. Y tendrá por único alimento el pus y las secreciones de las heridas de los habitantes del Infierno,
Verse 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
37. que solo será tomado por los pecadores (que se empecinaban en negar la verdad).
Verse 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
38. Juro por todo lo que ven
Verse 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
39. y por lo que no pueden ver
Verse 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
40. que (este Corán) es realmente la palabra de (Al-lah recitada por) un honorable Mensajero (Muhammad).
Verse 41
41. Y no es la palabra de un poeta, poco es lo que creen;
Verse 42
42. ni la palabra de un adivinador, poco es lo que reflexionan.
Verse 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
43. Es una revelación del Señor de toda la creación.
Verse 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
44. Y si (Muhammad) hubiese inventado algunas palabras (del Corán) y las hubiese atribuido a Nosotros,
Verse 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
45. lo habríamos castigado con severidad
Verse 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
46. y le habríamos cortado la vena yugular,
Verse 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
47. y ninguno de ustedes hubiese podido impedirlo.
Verse 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
48. Realmente, el Corán es una exhortación para los piadosos.
Verse 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
49. Y sabemos que entre ustedes (¡oh, gentes!) hay quienes lo desmienten.
Verse 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
50. Y quienes rechazan la verdad se lamentarán (por haberlo desmentido cuando vean el castigo que les espera).
Verse 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
51. Y (el Corán) es la pura verdad, sin duda alguna.
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
52. Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el más Grande.
تقدم القراءة