Traducción de Sura El Cálamo en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
1. Nun[1064]. (Juro) por el cálamo[1065] y por lo que escriben (los ángeles que registran las acciones de los hombres)
____________________
[1064] Esta es una letra del alfabeto árabe(ver la nota de la primera aleya de la sura 2).
[1065] Al-lah puede estar jurando aquí por el cálamo con el que escriben los hombres para recordarles el favor que Él les ha concedido al enseñarles la habilidad de la escritura, a través de la cual se adquiere principalmente el conocimiento. Algunos comentaristas opinan que puede referirse al cálamo al que Al-lah ordenó escribir en la Tabla Protegida todo lo que había decretado antes de la creación de los cielos y la tierra.
____________________
[1064] Esta es una letra del alfabeto árabe(ver la nota de la primera aleya de la sura 2).
[1065] Al-lah puede estar jurando aquí por el cálamo con el que escriben los hombres para recordarles el favor que Él les ha concedido al enseñarles la habilidad de la escritura, a través de la cual se adquiere principalmente el conocimiento. Algunos comentaristas opinan que puede referirse al cálamo al que Al-lah ordenó escribir en la Tabla Protegida todo lo que había decretado antes de la creación de los cielos y la tierra.
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
2. que tú (¡oh, Muhammad!), por la gracia de tu Señor, no estás loco (como alegan quienes te desmienten);
Verse 3
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
3. y tienes reservada una recompensa sin límites (en el Paraíso).
Verse 4
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
4. Y realmente posees un excelente carácter y una gran moral.
Verse 5
ﮠﮡ
ﮢ
5. Pronto verás, y ellos también,
Verse 6
ﮣﮤ
ﮥ
6. quiénes son los que han perdido la razón.
Verse 7
7. En verdad, tu Señor conoce bien quiénes se han extraviado de Su camino y quiénes están bien guiados.
Verse 8
ﯓﯔﯕ
ﯖ
8. No cedas, pues, ante quienes niegan la verdad.
Verse 9
ﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
9. Desearían que fueras condescendiente con ellos (permitiéndoles su práctica de adoración) para serlo ellos contigo (permitiéndote la tuya).
Verse 10
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
10. No cedas ante todo aquel que jura constantemente en falso[1066],
____________________
[1066] Esta aleya y las seis siguientes aluden a Walid Bin Mugirah, que, a pesar de no pertenecer a la tribu de los Quraish, se consideraba uno de sus líderes y era un acérrimo enemigo del Islam. Posiblemente, la aleya 16 se refiere a que en la batalla de Badr se le cercenó la nariz. Estas aleyas también podrían aplicarse a cualquier persona que actuase como él.
____________________
[1066] Esta aleya y las seis siguientes aluden a Walid Bin Mugirah, que, a pesar de no pertenecer a la tribu de los Quraish, se consideraba uno de sus líderes y era un acérrimo enemigo del Islam. Posiblemente, la aleya 16 se refiere a que en la batalla de Badr se le cercenó la nariz. Estas aleyas también podrían aplicarse a cualquier persona que actuase como él.
Verse 11
ﯢﯣﯤ
ﯥ
11. difama a los demás sembrando la discordia,
Verse 12
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
12. impide el bien y es un transgresor pecador,
Verse 13
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
13. duro de corazón, cuyos orígenes son, además, desconocidos.
Verse 14
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
14. ¿(Actúa así) porque posee muchas riquezas e hijos?
Verse 15
15. Si se le recitan Nuestras aleyas, dice: “¡No son más que viejas leyendas!”.
Verse 16
ﯾﯿﰀ
ﰁ
16. Le haremos una marca en su rostro (que persistirá de por vida para que sea reconocido por la gente).
Verse 17
17. Realmente, los hemos puesto a prueba (a los habitantes de La Meca con hambre y sequía) como pusimos a prueba a los dueños de una huerta[1067], cuando juraron entre ellos recoger todos sus frutos temprano por la mañana
____________________
[1067] Los dueños de dicha huerta no querían dar nada a los pobres y por ese motivo decidieron recolectar todos los frutos bien temprano, cuando no pudieran ser vistos por ellos.
____________________
[1067] Los dueños de dicha huerta no querían dar nada a los pobres y por ese motivo decidieron recolectar todos los frutos bien temprano, cuando no pudieran ser vistos por ellos.
Verse 18
ﭜﭝ
ﭞ
18. sin decir “si Al-lah quiere”[1068].
____________________
[1068] Cuando el hombre planea realizar algo no debe olvidarse de que solo podrá efectuarlo con la ayuda de Al-lah, pues Él es Quien dispone todos los asuntos, por ese motivo el hombre debe decir “si Dios (Al-lah) quiere” o “Dios mediante”. Los hombresde la huerta, debido a sus malas intenciones, pensaron que podrían llevar a cabo su plan con toda seguridad, olvidándose de que el asunto dependía de Al-lah.
____________________
[1068] Cuando el hombre planea realizar algo no debe olvidarse de que solo podrá efectuarlo con la ayuda de Al-lah, pues Él es Quien dispone todos los asuntos, por ese motivo el hombre debe decir “si Dios (Al-lah) quiere” o “Dios mediante”. Los hombresde la huerta, debido a sus malas intenciones, pensaron que podrían llevar a cabo su plan con toda seguridad, olvidándose de que el asunto dependía de Al-lah.
Verse 19
19. Entonces Al-lah envío un castigo sobre la huerta (un fuego que la abrasó) mientras ellos dormían,
Verse 20
ﭧﭨ
ﭩ
20. y, al amanecer, apareció negra (calcinada) como la noche oscura.
Verse 21
ﭪﭫ
ﭬ
21. (Tras despertarse) se llamaron los unos a los otros bien temprano
Verse 22
22. (diciéndose:) “Vayamos a la huerta si queremos recoger sus frutos (sin que nadie nos vea)”.
Verse 23
ﭵﭶﭷ
ﭸ
23. y se pusieron en camino mientras se susurraban:
Verse 24
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
24. “No dejen que entre hoy ningún pobre”.
Verse 25
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
25. Y salieron con prepotencia (pensando que podrían llevar a cabo su plan).
Verse 26
ﮅﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
26. Mas cuando la vieron (no la reconocieron y) se dijeron que se habían equivocado.
Verse 27
ﮋﮌﮍ
ﮎ
27. (Después, tras tener certeza de que era su huerta, dijeron:) “Lo hemos perdido todo”.
Verse 28
28. El más sensato de ellos dijo: “¿Acaso no les dije que recordáramos a Al-lah (diciendo ‘si Al-lah quiere’ cuando decidimos recolectarlo todo)?”.
Verse 29
ﮗﮘﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
29. Dijeron (arrepentidos): “¡Glorificado sea Al-lah!, hemos sido injustos”.
Verse 30
ﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
30. Y empezaron a echarse las culpas unos a otros.
Verse 31
ﮤﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
31. Dijeron: “¡Ay de nosotros!, realmente nos hemos excedido (al no haber querido dar nada en caridad).
Verse 32
32. Puede que Al-lah nos conceda algo mejor (a lo que hemos perdido, si nos arrepentimos). Realmente, deseamos que nuestro Señor nos perdone”.
Verse 33
33. Así castiga Al-lah (en esta vida a quien se excede); pero el castigo de la otra vida es aún mayor, ¡si supieran!
Verse 34
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
34. En verdad, los piadosos tienen reservado junto a su Señor los jardines de las delicias.
Verse 35
ﯨﯩﯪ
ﯫ
35. ¿Acaso íbamos a tratar a quienes se someten a su Señor como a los transgresores (que se rebelan contra Al-lah)?
Verse 36
ﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
36. ¿Qué les sucede? ¿Cómo juzgan (tan mal)?
Verse 37
ﯱﯲﯳﯴﯵ
ﯶ
37. ¿O es que siguen alguna revelación divina
Verse 38
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
38. que les dice que tendrán todo aquello que deseen?,
Verse 39
39. ¿o acaso les hemos concedido una promesa de Nuestra parte, valedera hasta el Día de la Resurrección, de que obtendrán lo que quieran para ustedes?
Verse 40
ﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
40. Pregúntales (¡oh, Muhammad!) quién puede garantizarlo.
Verse 41
41. ¿Acaso tienen divinidades (que se lo garantizan)? ¡Que traigan a esas divinidades si son veraces!
Verse 42
42. El Día de la Resurrección se manifestará con todo su horror, y se les pedirá a quienes rechazaban la verdad que se postren, mas no podrán hacerlo.
Verse 43
43. Mantendrán la mirada baja y estarán cubiertos por la humillación. En verdad, eran invitados a postrarse (sometiéndose a Al-lah en la vida terrenal) cuando físicamente podían (y no lo hacían).
Verse 44
44. Déjame a solas con quienes niegan esta exhortación (¡oh, Muhammad!). Los castigaremos gradualmente por donde menos se lo esperen.
Verse 45
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
45. Y les concederé un plazo de tiempo (antes de castigarlos). Realmente, Mi plan es sólido.
Verse 46
46. ¿O acaso les pides una remuneración por transmitirles el mensaje y esta los agobia?
Verse 47
ﭹﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
47. ¿O es que poseen el conocimiento absoluto del gaib y lo registran?
Verse 48
48. Espera pacientemente (¡oh, Muhammad!) la decisión de Al-lah, y no seas como el del pez (el Profeta Jonás) que invocó (a Al-lah pidiéndole auxilio) cuando estaba angustiado (en el interior del animal)[1069].
____________________
[1069] Ver las aleyas 139-148 de la sura 37 sobre el Profeta Jonás —la paz de Al-lah esté con él—.
____________________
[1069] Ver las aleyas 139-148 de la sura 37 sobre el Profeta Jonás —la paz de Al-lah esté con él—.
Verse 49
49. Si no hubiera sido por la gracia de su Señor, habría sido arrojado a un lugar inhóspito, reprochado.
Verse 50
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
50. Mas Al-lah lo había escogido (para que fuera un Profeta) e hizo que fuera de los rectos y virtuosos.
Verse 51
51. Quienes rechazan la verdad casi te lanzan un mal de ojo para derribarte (por el odio que te tienen) cuando escuchan la exhortación (del Corán), y dicen de ti que estás loco.
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
52. Mas (este Corán) no es más que una exhortación para los mundos de los hombres y de los yinn.
تقدم القراءة