سورة القلم

الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

Traducción de Sura El Cálamo en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

الناشر

المنتدى الاسلامي

1. Nun[1064]. (Juro) por el cálamo[1065] y por lo que escriben (los ángeles que registran las acciones de los hombres)
____________________
[1064] Esta es una letra del alfabeto árabe(ver la nota de la primera aleya de la sura 2).
[1065] Al-lah puede estar jurando aquí por el cálamo con el que escriben los hombres para recordarles el favor que Él les ha concedido al enseñarles la habilidad de la escritura, a través de la cual se adquiere principalmente el conocimiento. Algunos comentaristas opinan que puede referirse al cálamo al que Al-lah ordenó escribir en la Tabla Protegida todo lo que había decretado antes de la creación de los cielos y la tierra.
2. que tú (¡oh, Muhammad!), por la gracia de tu Señor, no estás loco (como alegan quienes te desmienten);
Verse 4
4. Y realmente posees un excelente carácter y una gran moral.
Verse 5
5. Pronto verás, y ellos también,
Verse 6
6. quiénes son los que han perdido la razón.
Verse 8
8. No cedas, pues, ante quienes niegan la verdad.
Verse 9
9. Desearían que fueras condescendiente con ellos (permitiéndoles su práctica de adoración) para serlo ellos contigo (permitiéndote la tuya).
10. No cedas ante todo aquel que jura constantemente en falso[1066],
____________________
[1066] Esta aleya y las seis siguientes aluden a Walid Bin Mugirah, que, a pesar de no pertenecer a la tribu de los Quraish, se consideraba uno de sus líderes y era un acérrimo enemigo del Islam. Posiblemente, la aleya 16 se refiere a que en la batalla de Badr se le cercenó la nariz. Estas aleyas también podrían aplicarse a cualquier persona que actuase como él.
Verse 11
11. difama a los demás sembrando la discordia,
Verse 13
13. duro de corazón, cuyos orígenes son, además, desconocidos.
Verse 16
16. Le haremos una marca en su rostro (que persistirá de por vida para que sea reconocido por la gente).
17. Realmente, los hemos puesto a prueba (a los habitantes de La Meca con hambre y sequía) como pusimos a prueba a los dueños de una huerta[1067], cuando juraron entre ellos recoger todos sus frutos temprano por la mañana
____________________
[1067] Los dueños de dicha huerta no querían dar nada a los pobres y por ese motivo decidieron recolectar todos los frutos bien temprano, cuando no pudieran ser vistos por ellos.
Verse 18
18. sin decir “si Al-lah quiere”[1068].
____________________
[1068] Cuando el hombre planea realizar algo no debe olvidarse de que solo podrá efectuarlo con la ayuda de Al-lah, pues Él es Quien dispone todos los asuntos, por ese motivo el hombre debe decir “si Dios (Al-lah) quiere” o “Dios mediante”. Los hombresde la huerta, debido a sus malas intenciones, pensaron que podrían llevar a cabo su plan con toda seguridad, olvidándose de que el asunto dependía de Al-lah.
19. Entonces Al-lah envío un castigo sobre la huerta (un fuego que la abrasó) mientras ellos dormían,
Verse 20
20. y, al amanecer, apareció negra (calcinada) como la noche oscura.
Verse 21
21. (Tras despertarse) se llamaron los unos a los otros bien temprano
22. (diciéndose:) “Vayamos a la huerta si queremos recoger sus frutos (sin que nadie nos vea)”.
Verse 23
23. y se pusieron en camino mientras se susurraban:
Verse 25
25. Y salieron con prepotencia (pensando que podrían llevar a cabo su plan).
26. Mas cuando la vieron (no la reconocieron y) se dijeron que se habían equivocado.
Verse 27
27. (Después, tras tener certeza de que era su huerta, dijeron:) “Lo hemos perdido todo”.
28. El más sensato de ellos dijo: “¿Acaso no les dije que recordáramos a Al-lah (diciendo ‘si Al-lah quiere’ cuando decidimos recolectarlo todo)?”.
31. Dijeron: “¡Ay de nosotros!, realmente nos hemos excedido (al no haber querido dar nada en caridad).
32. Puede que Al-lah nos conceda algo mejor (a lo que hemos perdido, si nos arrepentimos). Realmente, deseamos que nuestro Señor nos perdone”.
34. En verdad, los piadosos tienen reservado junto a su Señor los jardines de las delicias.
Verse 35
35. ¿Acaso íbamos a tratar a quienes se someten a su Señor como a los transgresores (que se rebelan contra Al-lah)?
39. ¿o acaso les hemos concedido una promesa de Nuestra parte, valedera hasta el Día de la Resurrección, de que obtendrán lo que quieran para ustedes?
Verse 40
40. Pregúntales (¡oh, Muhammad!) quién puede garantizarlo.
42. El Día de la Resurrección se manifestará con todo su horror, y se les pedirá a quienes rechazaban la verdad que se postren, mas no podrán hacerlo.
43. Mantendrán la mirada baja y estarán cubiertos por la humillación. En verdad, eran invitados a postrarse (sometiéndose a Al-lah en la vida terrenal) cuando físicamente podían (y no lo hacían).
45. Y les concederé un plazo de tiempo (antes de castigarlos). Realmente, Mi plan es sólido.
47. ¿O es que poseen el conocimiento absoluto del gaib y lo registran?
48. Espera pacientemente (¡oh, Muhammad!) la decisión de Al-lah, y no seas como el del pez (el Profeta Jonás) que invocó (a Al-lah pidiéndole auxilio) cuando estaba angustiado (en el interior del animal)[1069].
____________________
[1069] Ver las aleyas 139-148 de la sura 37 sobre el Profeta Jonás —la paz de Al-lah esté con él—.
50. Mas Al-lah lo había escogido (para que fuera un Profeta) e hizo que fuera de los rectos y virtuosos.
51. Quienes rechazan la verdad casi te lanzan un mal de ojo para derribarte (por el odio que te tienen) cuando escuchan la exhortación (del Corán), y dicen de ti que estás loco.
52. Mas (este Corán) no es más que una exhortación para los mundos de los hombres y de los yinn.
تقدم القراءة