Traducción de Sura El Ceño en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﭑﭒ
ﭓ
1. (El Profeta) frunció el ceño y dio la espalda
Verse 2
ﭔﭕﭖ
ﭗ
2. al ciego cuando este se presentó ante él[1116].
____________________
[1116] Estas aleyas fueron reveladas después de que el Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— se molestara porque un ciego creyente que quería hacerle una consulta lo interrumpió cuando él estaba exhortando a uno de los líderes idólatras de La Meca para que aceptara el Islam. El Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— hizo caso omiso del ciego y continuó exhortando al poderoso líder. Al-lah lo reprocha aquí por dicha acción, lo que constituye una prueba contra los argumentos de quienes opinan que el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— es el autor del Corán; pues no tendría sentido que él se reprochara a sí mismo una acción como esta.
____________________
[1116] Estas aleyas fueron reveladas después de que el Profeta —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— se molestara porque un ciego creyente que quería hacerle una consulta lo interrumpió cuando él estaba exhortando a uno de los líderes idólatras de La Meca para que aceptara el Islam. El Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— hizo caso omiso del ciego y continuó exhortando al poderoso líder. Al-lah lo reprocha aquí por dicha acción, lo que constituye una prueba contra los argumentos de quienes opinan que el Profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— es el autor del Corán; pues no tendría sentido que él se reprochara a sí mismo una acción como esta.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
3. ¿Y quién sabe (¡oh, Muhammad!) si (lo que tuvieras que decirle) no fuese a purificarlo?,
Verse 4
ﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
4. ¿o que tu exhortación no le fuese de beneficio?
Verse 5
ﭢﭣﭤ
ﭥ
5. Mientras que a quien se cree autosuficiente por su opulencia,
Verse 6
ﭦﭧﭨ
ﭩ
6. tú lo atiendes y le prestas atención,
Verse 7
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
7. cuando no es tu responsabilidad si se purifica (de su incredulidad, pues solo te incumbe transmitirle el mensaje).
Verse 8
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
8. Y, sin embargo, al (ciego) que se apresura hacia ti (para que lo guíes)
Verse 9
ﭴﭵ
ﭶ
9. y que teme (a Al-lah)
Verse 10
ﭷﭸﭹ
ﭺ
10. lo desatiendes.
Verse 11
ﭻﭼﭽ
ﭾ
11. ¡No vuelvas a hacer algo así! Estas (aleyas) son una exhortación
Verse 12
ﭿﮀﮁ
ﮂ
12. para quienes quieran reflexionar sobre ellas,
Verse 13
ﮃﮄﮅ
ﮆ
13. y están registradas en unas páginas honorables (la Tabla Protegida),
Verse 14
ﮇﮈ
ﮉ
14. exaltadas y purificadas,
Verse 15
ﮊﮋ
ﮌ
15. que están en manos de unos emisarios (ángeles que transmiten la revelación de Al-lah a los hombres),
Verse 16
ﮍﮎ
ﮏ
16. nobles y obedientes.
Verse 17
ﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
17. ¡Que Al-lah expulse de Su misericordia al hombre por su ingratitud!
Verse 18
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
18. ¿(Acaso no sabe) a partir de qué lo creó (Al-lah)?
Verse 19
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
19. Lo creó a partir de una insignificante cantidad de semen y después le dio una forma armoniosa.
Verse 20
ﮟﮠﮡ
ﮢ
20. Después le facilitó el camino (para nacer)[1117].
____________________
[1117] O bien el camino de la verdad y el de la falsedad.
____________________
[1117] O bien el camino de la verdad y el de la falsedad.
Verse 21
ﮣﮤﮥ
ﮦ
21. Luego hace que muera y que reciba sepultura.
Verse 22
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
22. Y cuando quiera lo resucitará.
Verse 23
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
23. Y, no obstante, el hombre no cumple con lo que le es ordenado.
Verse 24
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
24. ¡Que el hombre repare en su alimento!
Verse 25
ﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
25. Nosotros somos Quienes enviamos lluvia abundante del cielo,
Verse 26
ﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
26. hendimos la tierra en surcos
Verse 27
ﯢﯣﯤ
ﯥ
27. y hacemos que germinen las semillas,
Verse 28
ﯦﯧ
ﯨ
28. las vides y la hierba,
Verse 29
ﯩﯪ
ﯫ
29. los olivos y las palmeras,
Verse 30
ﯬﯭ
ﯮ
30. frondosos jardines,
Verse 31
ﯯﯰ
ﯱ
31. frutos y pastos.
Verse 32
ﯲﯳﯴ
ﯵ
32. Todo ello para su beneficio y el de sus rebaños.
Verse 33
ﯶﯷﯸ
ﯹ
33. Y cuando llegue el Gran Estruendo (el Día de la Resurrección),
Verse 34
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
34. ese día el hombre huirá de su hermano,
Verse 35
ﰀﰁ
ﰂ
35. de su madre y de su padre,
Verse 36
ﰃﰄ
ﰅ
36. de su esposa y de sus hijos.
Verse 37
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
37. Ese día todos estarán ocupados, preocupados por su propio devenir.
Verse 38
ﰍﰎﰏ
ﰐ
38. Ese día habrá rostros resplandecientes,
Verse 39
ﰑﰒ
ﰓ
39. sonrientes y alegres;
Verse 40
ﰔﰕﰖﰗ
ﰘ
40. y habrá rostros (apesadumbrados) que estarán cubiertos de polvo
Verse 41
ﭑﭒ
ﭓ
41. y de una negra oscuridad.
Verse 42
ﭔﭕﭖﭗ
ﭘ
42. Esos serán (los de) quienes rechazaron la verdad y fueron pecadores.
تقدم القراءة