سورة المعارج

الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

Traducción de Sura Las Vías de Ascensión en الإسبانية de الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

الترجمة الإسبانية (أمريكا اللاتينية) - المنتدى الإسلامي

الناشر

المنتدى الاسلامي

Verse 1
1. Alguien (de quienes niegan la fe) pide (desafiante) que se abata un castigo, que está a punto de suceder,
Verse 2
2. sobre quienes rechazan la verdad y que nadie podrá impedir,
Verse 3
3. procedente de Al-lah, el Señor de las vías de ascensión (a los cielos).
4. A Él ascienden el ángel Gabriel[1075] y el resto de los ángeles en un día[1076] cuya duración equivale a cincuenta mil años (terrenales).
____________________
[1075] También puede significar que a Él ascienden los ángeles y las almas.
[1076] La mayoría de los comentaristas opinan que esta aleya hace alusión al Día de la Resurrección.
Verse 6
6. Ellos ven (el castigo) muy lejano (como si nunca fuera a suceder),
Verse 8
8. (Ocurrirá) el día en que el cielo adquirirá el color de los metales fundidos
Verse 9
9. y las montañas parecerán lana cardada (por su inconsistencia),
Verse 10
10. y nadie preguntará por (la situación de) ningún ser querido,
11. a pesar de que podrán verse unos a otros. El pecador que rechazaba la verdad deseará librarse del castigo de la otra vida (entregando) a cambio a sus propios hijos,
Verse 15
15. ¡De ningún modo! El fuego abrasador (será su castigo);
Verse 16
16. le arrancará la piel de la cabeza y de todo el cuerpo.
Verse 17
17. (El fuego) llamará a quienes le dieron la espalda (a la fe) y se alejaron (de la verdad),
Verse 18
18. a quienes acumulaban riquezas y las atesoraban (sin dar nada en caridad ni contribuir a la causa de Al-lah).
Verse 21
21. y cuando es agraciado con la fortuna, se vuelve mezquino;
Verse 22
22. salvo quienes realizan el salat
Verse 25
25. a los mendigos y a los indigentes.
28. —realmente, nadie puede sentirse a salvo del castigo de su Señor—.
31. Y quienes busquen algo más allá de lo que les ha sido permitido serán unos transgresores.
32. Y (también son una excepción) quienes devuelven lo que les ha sido confiado y cumplen sus compromisos;
34. y quienes realizan el salat (respetando su horario, sus condiciones y todos sus elementos).
36. Pero ¿qué les sucede a esos que rechazan la verdad y corren presurosos hacia ti
37. en grupos (¡oh, Muhammad!) y se sitúan a tu derecha y a tu izquierda (y se burlan de los creyentes diciendo que si estos entran al Paraíso, ellos lo harán antes)?
39. ¡De ningún modo! Realmente, los creamos a partir de lo que ya saben[1077].
____________________
[1077] Al-lah les recuerda que no son superiores a los creyentes y que fueron creados, como el resto de los hombres, de una insignificante cantidad de esperma eyaculada.
40. Juro[1078] por el Señor de los amaneceres y de las puestas de sol[1079] que tengo poder
____________________
[1078] Al-lah jura aquí por Él mismo (ver la notade la aleya 72 de la sura 15 acerca de los juramentos).
[1079] Ver la nota de la aleya 5 de la sura 37.
42. Deja, pues (¡oh, Muhammad!), que (quienes rechazan la verdad) sigan en su frivolidad y diversión hasta que les llegue el día prometido.
43. Ese día saldrán presurosos de sus tumbas como si corrieran hacia una meta[1080].
____________________
[1080] También puede entenderse:“Como si corrieran hacia uno de susídolos”.
تقدم القراءة