Traducción de Sura Las Vías de Ascensión en الإسبانية de الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
1. Alguien (de quienes niegan la fe) pide (desafiante) que se abata un castigo, que está a punto de suceder,
Verse 2
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
2. sobre quienes rechazan la verdad y que nadie podrá impedir,
Verse 3
ﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
3. procedente de Al-lah, el Señor de las vías de ascensión (a los cielos).
Verse 4
4. A Él ascienden el ángel Gabriel[1075] y el resto de los ángeles en un día[1076]cuya duración equivale a cincuenta mil años (terrenales).
____________________
[1075] También puede significar que a Él ascienden los ángeles y las almas.
[1076] La mayoría de los comentaristas opinan que esta aleya hace alusión al Día de la Resurrección.
____________________
[1075] También puede significar que a Él ascienden los ángeles y las almas.
[1076] La mayoría de los comentaristas opinan que esta aleya hace alusión al Día de la Resurrección.
Verse 5
ﯪﯫﯬ
ﯭ
5. Sé paciente (¡oh, Muhammad!).
Verse 6
ﯮﯯﯰ
ﯱ
6. Ellos ven (el castigo) muy lejano (como si nunca fuera a suceder),
Verse 7
ﯲﯳ
ﯴ
7. pero Nos lo vemos cercano.
Verse 8
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
8. (Ocurrirá) el día en que el cielo adquirirá el color de los metales fundidos
Verse 9
ﯺﯻﯼ
ﯽ
9. y las montañas parecerán lana cardada (por su inconsistencia),
Verse 10
ﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
10. y nadie preguntará por (la situación de) ningún ser querido,
Verse 11
11. a pesar de que podrán verse unos a otros. El pecador que rechazaba la verdad deseará librarse del castigo de la otra vida (entregando) a cambio a sus propios hijos,
Verse 12
ﭜﭝ
ﭞ
12. a su pareja y a su hermano,
Verse 13
ﭟﭠﭡ
ﭢ
13. a la tribu que lo amparaba
Verse 14
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
14. y a todos los habitantes de la tierra, con tal de salvarse.
Verse 15
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
15. ¡De ningún modo! El fuego abrasador (será su castigo);
Verse 16
ﭯﭰ
ﭱ
16. le arrancará la piel de la cabeza y de todo el cuerpo.
Verse 17
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
17. (El fuego) llamará a quienes le dieron la espalda (a la fe) y se alejaron (de la verdad),
Verse 18
ﭷﭸ
ﭹ
18. a quienes acumulaban riquezas y las atesoraban (sin dar nada en caridad ni contribuir a la causa de Al-lah).
Verse 19
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
19. Ciertamente, el hombre fue creado impaciente e inestable:
Verse 20
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
20. si se ve afectado por algún mal, se desespera;
Verse 21
ﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
21. y cuando es agraciado con la fortuna, se vuelve mezquino;
Verse 22
ﮊﮋ
ﮌ
22. salvo quienes realizan el salat
Verse 23
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
23. con constancia
Verse 24
ﮓﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
24. y dan de sus bienes una parte en caridad
Verse 25
ﮙﮚ
ﮛ
25. a los mendigos y a los indigentes.
Verse 26
ﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
26. Y quienes creen en el Día del Juicio Final
Verse 27
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
27. y temen el castigo de su Señor
Verse 28
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
28. —realmente, nadie puede sentirse a salvo del castigo de su Señor—.
Verse 29
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
29. Y quienes preservan su castidad,
Verse 30
30. salvo con sus esposas o con las esclavas que posean, pues no serán recriminados por ello.
Verse 31
31. Y quienes busquen algo más allá de lo que les ha sido permitido serán unos transgresores.
Verse 32
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
32. Y (también son una excepción) quienes devuelven lo que les ha sido confiado y cumplen sus compromisos;
Verse 33
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
33. quienes mantienen sus testimonios con firmeza;
Verse 34
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
34. y quienes realizan el salat (respetando su horario, sus condiciones y todos sus elementos).
Verse 35
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
35. Esos serán honrados en los jardines (del paraíso).
Verse 36
ﯽﯾﯿﰀﰁ
ﰂ
36. Pero ¿qué les sucede a esos que rechazan la verdad y corren presurosos hacia ti
Verse 37
ﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
37. en grupos (¡oh, Muhammad!) y se sitúan a tu derecha y a tu izquierda (y se burlan de los creyentes diciendo que si estos entran en el paraíso, ellos lo harán antes)?
Verse 38
38. ¿Acaso piensan todos ellos que entrarán en el jardín de las delicias?
Verse 39
ﰒﰓﰔﰕﰖﰗ
ﰘ
39. ¡De ningún modo! Realmente, los creamos a partir de lo que ya saben[1077].
____________________
[1077] Al-lah les recuerda que no son superiores a los creyentes y que fueron creados, como el resto de los hombres, de una insignificante cantidad de esperma eyaculada.
____________________
[1077] Al-lah les recuerda que no son superiores a los creyentes y que fueron creados, como el resto de los hombres, de una insignificante cantidad de esperma eyaculada.
Verse 40
40. Juro[1078] por el Señor de los amaneceres y de las puestas de sol[1079] que tengo poder
____________________
[1078] Al-lah jura aquí por Él mismo. Ver la notade la aleya 72 de la sura 15 acerca de los juramentos.
[1079] Ver la nota de la aleya 5 de la sura 37.
____________________
[1078] Al-lah jura aquí por Él mismo. Ver la notade la aleya 72 de la sura 15 acerca de los juramentos.
[1079] Ver la nota de la aleya 5 de la sura 37.
Verse 41
41. para sustituirlos por otros mejores que ellos, y nada Me impide hacerlo.
Verse 42
42. Deja, pues (¡oh, Muhammad!), que (quienes rechazan la verdad) sigan en su frivolidad y diversión hasta que les llegue el día prometido.
Verse 43
43. Ese día saldrán presurosos de sus tumbas como si corrieran hacia una meta[1080].
____________________
[1080] También puede entenderse: «Como si corrieran hacia uno de susídolos».
____________________
[1080] También puede entenderse: «Como si corrieran hacia uno de susídolos».
Verse 44
44. Tendrán la mirada abatida y estarán cubiertos por la humillación. Ese es el día que les había sido prometido.
تقدم القراءة