سورة الواقعة

الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي

Traducción de Sura El Suceso en الإسبانية de الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي

الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي

الناشر

المنتدى الاسلامي

Verse 1
1. Cuando tenga lugar el suceso inevitable (la llegada del Día de la Resurrección),
Verse 3
3. (Unos serán) humillados (en lo más bajo del infierno) y (otros) enaltecidos (en el paraíso).
Verse 4
4. Cuando la tierra sea sacudida violentamente (el Día de la Resurrección)
8. los de la derecha[1003], ¡qué afortunados serán!;
____________________
[1003] Esos son los que recibirán el registro de sus acciones con la mano derecha porque creyeron y obraron bien en la tierra, mientras que quienes negaron la verdad recibirán el registro de sus acciones con la mano izquierda, y por ello son denominados como «los de la izquierda».
Verse 10
10. y los (virtuosos) que compitieron por ser los primeros (en la obediencia a Al-lah y en la realización de buenas obras) serán los primeros (en ser honrados en la otra vida).
Verse 11
11. Estos serán los más cercanos a Al-lah
Verse 12
12. (y habitarán) en los jardines de las delicias.
Verse 13
13. (Este grupo lo formará) una multitud de entre las primeras comunidades(creyentes)
Verse 15
15. Tendrán divanes adornados (con oro y piedras preciosas)
Verse 16
16. sobre los que se reclinarán unos frente a otros.
Verse 17
17. Entre ellos circularán sirvientes eternamente jóvenes
18. con copas, jarras y vasos de un vino (puro) que manará constantemente (de un manantial),
Verse 20
20. Y (les servirán también) la fruta que escojan
Verse 22
22. Y tendrán (por esposas) a huríes de (grandes y hermosos) ojos,
Verse 23
23. las cuales se asemejarán (por su blancura) a las perlas protegidas,
Verse 24
24. en recompensa porlas buenas acciones que realizaron (en la vida terrenal).
Verse 29
29. y bananos cargados de frutas apiladas[1004]
____________________
[1004] Algunos comentaristas creen que se refiere al árbol de la acacia, concretamente a la Acacia arabica, que da buena sombra y produce inflorescencias de pequeñas y vistosas flores.
Verse 31
31. (Habrá cerca de ellos) agua que no dejará de manar
Verse 34
34. Y estarán sobre lechos elevados.
Verse 35
35. Realmente, hemos creado (a las huríes del paraíso)[1005] de manera que sean perfectas.
____________________
[1005] También puede referirse a las mujeres que fueron creyentes en la vida terrenal, pues tras resucitar se les devolverá la juventud y serán perfectas en el paraíso.
Verse 36
36. Y las hemos hecho siempre vírgenes,
Verse 37
37. afectuosas con sus esposos y de la misma edad.
Verse 38
38. Esa será (la recompensa) para los de la derecha,
Verse 39
39. (que estará formada por) una multitud de entre las primeras naciones (creyentes)
Verse 42
42. Estarán entre vientos abrasadores y agua hirviendo,
45. (Esos) se habían entregado antes a los placeres de la vida terrenal
Verse 48
48. »¿y nuestrosantepasados también?».
Verse 49
49. Diles (¡oh, Muhammad!): «En verdad, tanto las primeras como las últimas generaciones
50. »serán reunidas para comparecer en un día que ha sido determinado (el Día de la Resurrección)».
51. Después, vosotros, los que os habéis extraviado del camino y habéis negado la verdad,
52. comeréis del árbol (infernal) de Zaqqum[1006]
____________________
[1006] Ver la segunda nota de la aleya 60 de la sura 17.
Verse 55
55. como beben los camellos sedientos (que no pueden apagar su sed).
Verse 56
56. Esto es lo que les ha sido preparado para el Día del Juicio Final.
Verse 57
57. Nos os creamos, ¿por qué no creéis, pues, (en la resurrección)?
Verse 58
58. ¿Es que no veis (el semen) que eyaculáis?
61. cambiar vuestra apariencia[1007] y transformaros en algo que ignoráis.
____________________
[1007] También puede significar: «(Nada Nos impide) sustituiros por otra gente».
62. Y sabéis que Al-lah os creó cuando no eráis nada; entonces, ¿por qué no reflexionáis?
Verse 63
63. ¿Acaso no reparáis en los cultivos que sembráis?
65. Si quisiéramos, haríamos que se secaran, y lamentaríais lo sucedido sorprendidos.
Verse 66
66. (Diríais:) «Realmente, estamos arruinados[1008].
____________________
[1008] También puede significar: «Hemos sido castigados».
70. Si quisiéramos, la tornaríamos salobre; ¿por qué no sois, pues, agradecidos?
72. ¿Sois vosotros quienes habéis creado los árboles (con los que lo encendéis) o Nos?
73. Nos hemos hecho del fuego (de la vida terrenal) un recordatorio (del infierno) y un elemento de utilidad para los viajeros (y para todo aquel que pueda beneficiarse de él).
Verse 74
74. ¡Glorifica, pues, con alabanzas el nombrede tu Señor, el más Grande!
Verse 77
77. que este Corán es una recitación honorable
Verse 78
78. que consta en un registro preservado (la Tabla Protegida),
Verse 79
79. el cual solo pueden tocar quienes están purificados (los ángeles[1009]).
____________________
[1009] Otra interpretación posible es que solo pueden tocar directamente el Corán quienes están purificados mediante una ablución o baño completo. En este caso no se refiere ni a los ángeles ni a la Tabla Protegida, sino a los hombres creyentes y al Corán que ha sido puesto por escrito.
Verse 80
80. (Y este Corán) es una revelacióndel Señor de toda la creación.
Verse 82
82. ¿y, en vez de agradecerle a Al-lah el sustento que os concede, lo negáis?
Verse 83
83. Entonces, ¿por qué cuando el alma alcanza la garganta (de quien está a punto de morir no evitáis que esta salga del cuerpo),
Verse 84
84. siendo que vosotros os halláis presentes en dicho momento, mirando?
86. Si vosotros creéis realmente que no resucitaréis ni tendréis que rendir cuentas de vuestras acciones,
Verse 87
87. ¿por qué no hacéis que su alma regrese (al cuerpo, si sois veraces en lo que alegáis)[1010]?
____________________
[1010] Al-lah quiere que se den cuenta de que ellos no pueden dar la vida a nadie ni evitar que alguien muera porque estos asuntos solo los controla Él, por lo que más les valdría creer en Él.
88. Si (el fallecido) es de los más cercanos a Al-lah (porque competía por ser el primero en obedecerlo),
Verse 89
89. tendrá descanso y una buena provisión en el jardín de las delicias.
91. (los ángeles le dirán:) «La paz esté contigo, estás entre los de la derecha».
Verse 94
94. y entrará en el fuego del infierno
Verse 96
96. ¡Glorifica, pues, con alabanzas el nombre de tu Señor, el más Grande!
تقدم القراءة