Traducción de Sura El Arrollamiento en الإسبانية de الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﭙﭚﭛ
ﭜ
1. Cuando el sol se oscurezca y su luz se extinga (el Día del Juicio Final);
Verse 2
ﭝﭞﭟ
ﭠ
2. cuando las estrellas se dispersen y caigan (abandonando sus órbitas);
Verse 3
ﭡﭢﭣ
ﭤ
3. cuando las montañas sean desplazadas de sus sitios y pulverizadas;
Verse 4
ﭥﭦﭧ
ﭨ
4. cuando las camellas preñadas sean abandonadas;
Verse 5
ﭩﭪﭫ
ﭬ
5. cuando las bestias sean congregadas;
Verse 6
ﭭﭮﭯ
ﭰ
6. cuando los mares ardan;
Verse 7
ﭱﭲﭳ
ﭴ
7. cuando las almas se emparejen[1119];
____________________
[1119] Puede significar cuando el alma se reúna con su cuerpo o cuando los piadosos se reúnan con los piadosos y los pecadores con los pecadores.
____________________
[1119] Puede significar cuando el alma se reúna con su cuerpo o cuando los piadosos se reúnan con los piadosos y los pecadores con los pecadores.
Verse 8
ﭵﭶﭷ
ﭸ
8. cuando se les pregunte a las niñas recién nacidas (enterradas vivas)
Verse 9
ﭹﭺﭻ
ﭼ
9. por qué pecado fueron asesinadas[1120];
____________________
[1120] Ver la nota de la aleya 137 de la sura 6.
____________________
[1120] Ver la nota de la aleya 137 de la sura 6.
Verse 10
ﭽﭾﭿ
ﮀ
10. cuando los registros de las obras sean repartidos y abiertos;
Verse 11
ﮁﮂﮃ
ﮄ
11. cuando el cielo sea arrancado de su lugar;
Verse 12
ﮅﮆﮇ
ﮈ
12. cuando el infierno se avive;
Verse 13
ﮉﮊﮋ
ﮌ
13. cuando el paraíso se acerque (a quienes vayan a habitarlo);
Verse 14
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
14. entonces, todos sabrán las buenas y malas acciones que cometieron.
Verse 15
ﮒﮓﮔ
ﮕ
15. Juro por los astros que desaparecen (durante el día)
Verse 16
ﮖﮗ
ﮘ
16. y recorren (el cielo) con rapidez (por la noche) y después se ocultan;
Verse 17
ﮙﮚﮛ
ﮜ
17. (juro) por la noche cuando llega con su oscuridad
Verse 18
ﮝﮞﮟ
ﮠ
18. y por cuando aclara el día
Verse 19
ﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
19. que el Corán es la palabra (de Al-lah revelada a través) de un mensajero honorable (el ángel Gabriel),
Verse 20
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
20. el cualha sido dotado de poder y dispone de una posición elevada ante el Señor del Trono,
Verse 21
ﮭﮮﮯ
ﮰ
21. y es obedecido y respetado (en los cielos por otros ángeles) y digno de confianza.
Verse 22
ﮱﯓﯔ
ﯕ
22. Y (juro que) vuestro compañero (Muhammad) no está loco.
Verse 23
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
23. Y realmente vio (al ángel Gabriel en su forma original) en el claro horizonte[1121];
____________________
[1121] Ver la nota de la aleya 6 de la sura 53.
____________________
[1121] Ver la nota de la aleya 6 de la sura 53.
Verse 24
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
24. y no ha ocultado nada de la revelación.
Verse 25
ﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
25. Y esta exhortación no es la palabra del Demonio, el expulsado.
Verse 26
ﯧﯨ
ﯩ
26. ¿Adónde vais, pues? (¿Qué camino seguiréis si os alejáis del Corán?)
Verse 27
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
27. En verdad, (el Corán) es una exhortación para los mundos de los hombres y de los yinn,
Verse 28
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
28. para quien quiera guiarse de vosotros.
Verse 29
29. Y no podréis hacerlo a menos que Al-lah, el Señor de toda la creación, lo quiera.
تقدم القراءة