Traducción de Sura El Envuelto en el Manto en الإسبانية de الترجمة الإسبانية - المنتدى الإسلامي
Verse 1
ﮪﮫ
ﮬ
1. ¡Oh, tú (Muhammad) que estás envuelto en tus vestimentas![1094]
____________________
[1094] El profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— estuvo un tiempo sin recibir una nueva revelación tras la primera que recibió en la cueva Hira, cuando el ángel Gabriel le reveló las primeras aleyas de la sura 96. Pasado un tiempo, oyó una voz que venía del cielo y vio cómo el ángel Gabriel descendía acercándose a él. Él se asustó, corrió hacia su casa y le pidió a su esposa que lo cubriera porque estaba temblando. Entonces Al-lah le reveló las siguientes aleyas en las que le pide que transmita Su mensaje a los hombres, comenzando así su misión como profeta.
____________________
[1094] El profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— estuvo un tiempo sin recibir una nueva revelación tras la primera que recibió en la cueva Hira, cuando el ángel Gabriel le reveló las primeras aleyas de la sura 96. Pasado un tiempo, oyó una voz que venía del cielo y vio cómo el ángel Gabriel descendía acercándose a él. Él se asustó, corrió hacia su casa y le pidió a su esposa que lo cubriera porque estaba temblando. Entonces Al-lah le reveló las siguientes aleyas en las que le pide que transmita Su mensaje a los hombres, comenzando así su misión como profeta.
Verse 2
ﮭﮮ
ﮯ
2. Levántate y advierte (a los hombres),
Verse 3
ﮰﮱ
ﯓ
3. y proclama la grandeza de tu Señor.
Verse 4
ﯔﯕ
ﯖ
4. Purifica tus vestimentas
Verse 5
ﯗﯘ
ﯙ
5. y aléjate de los ídolos.
Verse 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
6. No des algo esperando recibir más a cambio,
Verse 7
ﯞﯟ
ﯠ
7. y sé paciente con lo que tu Señor te prohíba y ordene.
Verse 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
8. Y cuando suene el cuerno (por segunda vez),
Verse 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
9. será un día angustioso,
Verse 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
10. nada fácil para quienes rechazan la verdad.
Verse 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
11. Deja que Yo me encargue de aquel a quien creé sin nada (al nacer)[1095]
____________________
[1095] Esta aleya y las siguientes aluden a uno de los líderes de la tribu de los Quraish, Walid bin Al Mugirah, quien, tras reconocer que el Corán provenía de Al-lah, se desdijo de sus palabras para no perder su estatus entre su gente.
____________________
[1095] Esta aleya y las siguientes aluden a uno de los líderes de la tribu de los Quraish, Walid bin Al Mugirah, quien, tras reconocer que el Corán provenía de Al-lah, se desdijo de sus palabras para no perder su estatus entre su gente.
Verse 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
12. y le concedí después bienes en abundancia,
Verse 13
ﯺﯻ
ﯼ
13. hijos que lo acompañaban
Verse 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
14. yuna vida confortable.
Verse 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
15. Y aún desea que le conceda más.
Verse 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
16. ¡De ningún modo!, pues Se ha empecinado en negar Nuestras aleyas.
Verse 17
ﰍﰎ
ﰏ
17. Le infligiré un severo castigo sin tregua[1096].
____________________
[1096] Según algunos comentaristas, se refiere a que en el infierno tendrá que subir constantemente una montaña de fuego.
____________________
[1096] Según algunos comentaristas, se refiere a que en el infierno tendrá que subir constantemente una montaña de fuego.
Verse 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
18. Reflexionó (sobre el Corán) y decidió (lo que diría para desmentirlo).
Verse 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
19. ¡Que sea privado de toda misericordia! ¡Qué pésimo fue lo que decidió!
Verse 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
20. ¡Sí! ¡Que sea privado de toda misericordia! ¡Qué pésimo fue lo que decidió!
Verse 21
ﭚﭛ
ﭜ
21. Después (de reflexionar) miró a su gente,
Verse 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
22. luego frunció el ceñoy mudó el semblante mostrando disgusto.
Verse 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
23. Entonces le dio la espalda a la verdad con arrogancia
Verse 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
24. y dijo: «Esto (el Corán) no es sino hechicería que le ha sido transmitida (a Muhammad);
Verse 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
25. »no es más que la palabra de un mortal».
Verse 26
ﭲﭳ
ﭴ
26. Lo haré entrar en el fuego del infierno.
Verse 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
27. ¿Y sabes qué es el fuego del infierno?
Verse 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
28. (Es un fuego que) no dejará nada (sin quemar)
Verse 29
ﭿﮀ
ﮁ
29. y que abrasará por completo la piel de los hombres.
Verse 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
30. Estará vigilado por diecinueve (ángeles).
31. Y no hemos asignado como guardianes del infiernosino a ángeles. Y hemos hecho de su (escaso) número una prueba para quienes rechazan la verdad (con el fin de que aumente su extravío); y para que quienes recibieron las Escrituras (los judíos y los cristianos) tengan certeza de que es la verdad (al coincidir el número de los ángeles con lo que mencionaban sus libros sagrados); y para que aumente la fe de los creyentes y no duden,ni duden tampoco los judíos y los cristianos. Y para que los enfermos de hipocresía y duda y quienes niegan la verdad digan: «¿Qué pretende Al-lah con ello?». Así extravía Al-lah a quien quiere (por haber rechazado la verdad) y guía a quien quiere. Y solo tu Señor conoce todo lo referente a Sus ejércitos (los ángeles). Y (el fuego del infierno) no es sino una advertencia para los hombres.
Verse 32
ﯥﯦ
ﯧ
32. Juro por la luna,
Verse 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
33. por la noche cuando se desvanece
Verse 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
34. y por la mañana cuando resplandece
Verse 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
35. que (el fuego del infierno) es de las calamidades más terribles que hay
Verse 36
ﯴﯵ
ﯶ
36. y es una advertencia para los hombres,
Verse 37
37. para que la sigan quienes quieran y avancen(por el camino de la verdad) o la rechacen.
Verse 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
38. Todo ser será prisionero (el Día de la Resurrección) de las (malas) acciones que haya realizado;
Verse 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
39. salvo quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha.
Verse 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
40. Ellos estarán en jardines (del paraíso) preguntándose
Verse 41
ﰍﰎ
ﰏ
41. por lo que fue de los pecadores que rechazaban la verdad.
Verse 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
42. (Y les preguntarán:) «¿Qué os hizo entrar en el fuego del infierno?».
Verse 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
43. Responderán: «No rezábamos
Verse 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
44. »ni alimentábamos al pobre;
Verse 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
45. »hablábamos sobre banalidades con otros como nosotros
Verse 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
46. »y negábamos el Día del Juicio Final,
Verse 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
47. »hasta que nos llegó la muerte».
Verse 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
48. Así pues, no podrán beneficiarse de ninguna intercesión.
Verse 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
49. ¿Por qué se alejan, pues, de la exhortación (del Corán)
Verse 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
50. como si fueran asnos espantados
Verse 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
51. huyendo de un león?
Verse 52
52. Y todos (los idólatras) quisieran recibir un manuscrito desplegado (de Al-lah para creer)[1097].
____________________
[1097] Ver la aleya 124 de la sura 6.
____________________
[1097] Ver la aleya 124 de la sura 6.
Verse 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
53. ¡No!, realmente no temen (el castigo de) la otra vida.
Verse 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
54. Este Corán es una exhortación
Verse 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
55. para quien quiera reflexionar sobre ella y seguirla.
Verse 56
56. Mas solo lo harán quienes Al-lah quiera (y los guíe por haber aceptado la verdad). Él es Quien merece ser temido y Quien perdona (a quien Lo teme).
تقدم القراءة