Traducción de Sura La Resurrección en الإسبانية de الترجمة الإسبانية
Verse 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Juro por el Día de la Resurrección,
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
y juro por el alma que se reprocha a sí misma [cuando comete una falta].
Verse 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
¿Acaso cree el ser humano que no volveré a reunir sus huesos?
Verse 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
¡Claro que sí! Soy capaz incluso de recomponer sus huellas digitales.
Verse 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
Pero el ser humano [reniega del Día de la Resurrección y] quiere obrar como un libertino lo que le queda de vida.
Verse 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Y pregunta [burlonamente]: "¿Cuándo será el día de la Resurrección?"
Verse 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
Pero cuando [llegue ese día y] la vista quede aturdida,
Verse 8
ﮰﮱ
ﯓ
se eclipse la Luna,
Verse 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
y se junten el Sol y la Luna,
Verse 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
el hombre dirá entonces: "¿A dónde puedo huir?"
Verse 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
¡Pues no! No habrá refugio [a donde escapar].
Verse 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
Ese día, todos comparecerán ante tu Señor.
Verse 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
Ese día se le informará al ser humano todo cuanto hizo y dejó de hacer.
Verse 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
El ser humano dará testimonio contra sí mismo.
Verse 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
Y aunque intente justificarse [no podrá hacerlo].
Verse 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
[Oh, Mujámmad] No muevas tu lengua deprisa repitiendo [la revelación],
____________________
El Profeta, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, en su afán por memorizar lo que le estaba siendo revelado, movía rápidamente los labios, pero Dios le indica que se tranquilice, que Él lo grabaría en su corazón y lo preservaría de todo intento de tergiversación.
____________________
El Profeta, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, en su afán por memorizar lo que le estaba siendo revelado, movía rápidamente los labios, pero Dios le indica que se tranquilice, que Él lo grabaría en su corazón y lo preservaría de todo intento de tergiversación.
Verse 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
porque a Mí me corresponde conservarla [en tu corazón libre de toda tergiversación] para que la recites.
Verse 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
Y cuando te la transmita sigue atentamente la recitación.
Verse 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Luego te explicaré claramente su significado.
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Pero [los seres humanos] aman la vida pasajera
Verse 21
ﭖﭗ
ﭘ
y descuidan la vida del más allá.
Verse 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
Ese día, habrá rostros resplandecientes [de felicidad]
Verse 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
contemplando a su Señor.
Verse 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
Pero otros rostros estarán ensombrecidos,
Verse 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
al conocer la calamidad que caerá sobre ellos.
Verse 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Cuando el alma llegue a la garganta [en la agonía de la muerte],
Verse 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
y digan [quienes están junto al agonizante]: "¿Hay alguien que pueda curarlo?"
Verse 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
El agonizante sabrá que llega el momento de partir [de este mundo],
Verse 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
y que sus piernas rígidas ya no podrán levantarlo de la agonía de la muerte.
Verse 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Ese día será conducido hacia su Señor.
Verse 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
Quien no haya aceptado el Mensaje ni haya cumplido con las oraciones,
Verse 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
sino que desmentía [la verdad] y le daba la espalda
Verse 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
y luego iba a los suyos arrogante,
Verse 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
¡ay de él! Ya verá.
Verse 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
¡Sí! ¡Ay de él! Ya verá.
Verse 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
¿Acaso cree el ser humano que no será responsable de sus actos?
Verse 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
¿Acaso no fue un óvulo fecundado por una gota de esperma eyaculada?
Verse 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
¿Y luego un embrión? Dios lo creó y le dio forma armoniosa.
Verse 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
Y creó de allí la pareja: el hombre y la mujer.
Verse 40
Quien ha hecho todo esto, ¿acaso no va a ser capaz de resucitar a los muertos?
تقدم القراءة